1. ¡Den gracias al Señor, porque él es bueno, porque su amor perdura para siempre!

1. tw dauid epi twn potamwn babulwnoV ekei ekaqisamen kai eklausamen en tw mnhsqhnai hmaV thV siwn

2. Den gracias al que es Dios de los dioses, porque su amor perdura para siempre.

2. epi taiV iteaiV en mesw authV ekremasamen ta organa hmwn

3. Den gracias al Señor de los señores, porque su amor perdura para siempre.

3. oti ekei ephrwthsan hmaV oi aicmalwteusanteV hmaV logouV wdwn kai oi apagagonteV hmaV umnon asate hmin ek twn wdwn siwn

4. al único que ha hecho maravillas, porque su amor perdura para siempre.

4. pwV aswmen thn wdhn kuriou epi ghV allotriaV

5. al que con sabiduría hizo los cielos, porque su amor perdura para siempre.

5. ean epilaqwmai sou ierousalhm epilhsqeih h dexia mou

6. al que puso la tierra sobre las aguas, porque su amor perdura para siempre.

6. kollhqeih h glwssa mou tw laruggi mou ean mh sou mnhsqw ean mh proanataxwmai thn ierousalhm en arch thV eufrosunhV mou

7. al que creó las grandes luminarias, porque su amor perdura para siempre.

7. mnhsqhti kurie twn uiwn edwm thn hmeran ierousalhm twn legontwn ekkenoute ekkenoute ewV o qemelioV en auth

8. al sol para que gobierne el día, porque su amor perdura para siempre.

8. qugathr babulwnoV h talaipwroV makarioV oV antapodwsei soi to antapodoma sou o antapedwkaV hmin

9. la luna y las estrellas para que manden la noche, porque su amor perdura para siempre.

9. makarioV oV krathsei kai edafiei ta nhpia sou proV thn petran





“Se tanta atenção é dada aos bens desta Terra, quanto mais se deve dar aos do Céu? Faça, portanto, uma boa leitura espiritual, a santa meditação, o exame de consciência, e fará progresso na perfeição cristã e no amor de Jesus.” São Padre Pio de Pietrelcina