1. canticum psalmi filiis Core in finem pro Mæleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitæ

1. A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.

2. Domine Deus salutis meæ die clamavi et nocte coram te

2. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.

3. intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam

3. Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.

4. quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit

4. For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.

5. æstimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio

5. I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,

6. inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt

6. free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.

7. posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis

7. They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.

8. super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma

8. Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.

9. longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar

9. Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:

10. oculi mei languerunt præ inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas

10. my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.

11. numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma

11. Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?

12. numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione

12. Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?

13. numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et justitia tua in terra oblivionis

13. Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?

14. et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea præveniet te

14. But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.

15. ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me

15. Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?

16. pauper sum ego et in laboribus a juventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus

16. I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.

17. in me transierunt iræ tuæ et terrores tui conturbaverunt me

17. Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.

18. circujerunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul

18. They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.

19. elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria

19. Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.





“O temor e a confiança devem dar as mãos e proceder como irmãos. Se nos damos conta de que temos muito temor devemos recorrer à confiança. Se confiamos excessivamente devemos ter um pouco de temor”. São Padre Pio de Pietrelcina