1. psalmus David in rememorationem de sabbato

1. A psalm for David, for a remembrance of the sabbath.

2. Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me

2. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.

3. quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi et confirmasti super me manum tuam

3. For thy arrows are fastened in me : and thy hand hath been strong upon me.

4. non est sanitas carni meæ a facie iræ tuæ non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum

4. There is no health in my flesh, because of thy wrath : there is no peace for my bones, because of my sins.

5. quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum sicut onus grave gravatæ sunt super me

5. For my iniquities are gone over my head : and as a heavy burden are become heavy upon me.

6. putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ a facie insipientiæ meæ

6. My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.

7. miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar

7. I am become miserable, and am bowed down even to the end : I walked sorrowful all the day long.

8. quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea

8. For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.

9. adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei

9. I am afflicted and humbled exceedingly : I roared with the groaning of my heart.

10. Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus

10. Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.

11. cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum

11. My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.

12. amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui juxta me erant de longe steterunt

12. My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off :

13. et vim faciebant qui quærebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur

13. And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.

14. ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum

14. But I, as a deaf man, heard not : and as a dumb man not opening his mouth.

15. et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones

15. And I became as a man that heareth not : and that hath no reproofs in his mouth.

16. quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus

16. For in thee, O Lord, have I hoped : thou wilt hear me, O Lord my God.

17. quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt

17. For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me : and whilst my feet are moved, they speak great things against me.

18. quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper

18. For I am ready for scourges : and my sorrow is continually before me.

19. quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo

19. For I will declare my inequity : and I will think for my sin.

20. inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique

20. But my enemies live, and are stronger that I : and they hate me wrongfully are multiplied.

21. qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem

21. They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.

22. non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me

22. Forsake me not, O Lord my God : do not thou depart from me.

23. intende in adiutorium meum Domine salutis meæ

23. Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.





“Que Nossa Senhora nos obtenha o amor à cruz, aos sofrimentos e às dores.” São Padre Pio de Pietrelcina