1. ipsi David noli æmulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem

1. A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.

2. quoniam tamquam fænum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident

2. For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.

3. spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis ejus

3. Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.

4. delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui

4. Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.

5. revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet

5. Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.

6. et educet quasi lumen justitiam tuam et judicium tuum tamquam meridiem

6. And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.

7. subditus esto Domino et ora eum noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias

7. Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.

8. desine ab ira et derelinque furorem noli æmulari ut maligneris

8. Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.

9. quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram

9. For the evildoers shall be cut off : but they that wait upon the Lord shall inherit the land.

10. et adhuc pusillum et non erit peccator et quæres locum ejus et non invenies

10. For yet a little while, and the wicked shall not be : and thou shalt seek his place, and shalt not find it.

11. mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis

11. But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.

12. observabit peccator justum et stridebit super eum dentibus suis

12. The sinner shall watch the just man : and shall gnash upon him with his teeth.

13. Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies ejus

13. But the Lord shall laugh at him : for he foreseeth that his day shall come.

14. gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde

14. The wicked have drawn out the sword : they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.

15. gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur

15. Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.

16. melius est modicum justo super divitias peccatorum multas

16. Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.

17. quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem justos Dominus

17. For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.

18. novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in æternum erit

18. The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.

19. non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur

19. They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled :

20. quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt

20. because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.

21. mutuabitur peccator et non solvet justus autem miseretur et tribuet

21. The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.

22. quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt

22. For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish.

23. apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam ejus volet

23. With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.

24. cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam

24. When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.

25. junior fui et senui et non vidi justum derelictum nec semen ejus quærens panes

25. I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.

26. tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit

26. He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.

27. declina a malo et fac bonum et inhabita in sæculum sæculi

27. Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.

28. quia Dominus amat judicium et non derelinquet sanctos suos in æternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit

28. For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints : they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.

29. justi autem hereditabunt terram et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam

29. But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.

30. os justi meditabitur sapientiam et lingua ejus loquetur judicium

30. The mouth of the just shall meditate wisdom : and his tongue shall speak judgment.

31. lex Dei ejus in corde ipsius et non subplantabuntur gressus ejus

31. The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.

32. considerat peccator justum et quærit mortificare eum

32. The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,

33. Dominus autem non derelinquet eum in manus ejus nec damnabit eum cum judicabitur illi

33. But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.

34. expecta Dominum et custodi viam ejus et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis

34. Expect the Lord and keep his way : and he will exalt thee to inherit the land : when the sinners shall perish thou shalt see.

35. vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani

35. I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.

36. et transivi et ecce non erat et quæsivi eum et non est inventus locus ejus

36. And I passed by, and lo, he was not : and I sought him and his place was not found.

37. custodi innocentiam et vide æquitatem quoniam sunt reliquiæ homini pacifico

37. Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man.

38. iniusti autem disperibunt simul reliquiæ impiorum peribunt

38. But the unjust shall be destroyed together : the remnants of the wicked shall perish.

39. salus autem justorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis

39. But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.

40. et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

40. And the Lord will help them and deliver them : and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.





“O Senhor nos dá tantas graças e nós pensamos que tocamos o céu com um dedo. Não sabemos, no entanto, que para crescer precisamos de pão duro, das cruzes, das humilhações, das provações e das contradições.” São Padre Pio de Pietrelcina