1. psalmus Asaph Deus venerunt gentes in hereditatem tuam polluerunt templum sanctum tuum posuerunt Hierusalem in pomorum custodiam

1. A psalm for Asaph. O God, the heathens are come into thy inheritance, they have defiled thy holy temple: they have made Jerusalem as a place to keep fruit.

2. posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus cæli carnes sanctorum tuorum bestiis terræ

2. They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth.

3. effuderunt sanguinem ipsorum tamquam aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret

3. They have poured out their blood as water, round about Jerusalem and there was none to bury them.

4. facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et inlusio his qui circum nos sunt

4. We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us.

5. usquequo Domine irasceris in finem accendetur velut ignis zelus tuus

5. How long, O Lord, wilt thou be angry for ever: shall thy zeal be kindled like a fire?

6. effunde iram tuam in gentes quæ te non noverunt et in regna quæ nomen tuum non invocaverunt

6. Pour out thy wrath upon the nations that have not known thee: and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

7. quia comederunt Jacob et locum ejus desolaverunt

7. Because they have devoured Jacob; and have laid waste his place.

8. ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum cito anticipent nos misericordiæ tuæ quia pauperes facti sumus nimis

8. Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor.

9. adiuva nos Deus salutaris noster propter gloriam nominis tui Domine libera nos et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum

9. Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake:

10. ne forte dicant in gentibus ubi est Deus eorum et innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est

10. Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed:

11. intrœat in conspectu tuo gemitus conpeditorum secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum

11. let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death.

12. et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum inproperium ipsorum quod exprobraverunt tibi Domine

12. And render to our neighbours sevenfold in their bosom: the reproach wherewith they have reproached thee, O Lord.

13. nos autem populus tuus et oves pascuæ tuæ confitebimur tibi in sæculum in generationem et generationem adnuntiabimus laudem tuam

13. But we thy people, and the sheep of thy pasture, will give thanks to thee for ever. We will shew forth thy praise, unto generation and generation.





O Pai celeste está sempre disposto a contentá-lo em tudo o que for para o seu bem”. São Padre Pio de Pietrelcina