1. Oración de un afligido que, en su congoja, derrama su llanto ante el Señor

1. Preces afflicti, qui defessus angorem suum ante Dominum profundit.

2. Señor, escucha mi plegaria, llegue hasta ti mi grito;

2. Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat.

3. no me ocultes tu rostro el día de mi angustia, atiéndeme el día que te llamo, respóndeme enseguida.

3. Non abscondas faciem tuam a me; in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.

4. Pues mis días se disipan como el humo, y mis huesos queman como brasas;

4. Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.

5. mi corazón se seca como hierba segada, y no me acuerdo de comer ni pan;

5. Percussum est ut fenum et aruit cor meum, etenim oblitus sum comedere panem meum.

6. a fuerza de gemir sólo tengo la piel pegada al hueso.

6. A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae.

7. Soy como el búho del desierto, como la lechuza entre ruinas;

7. Similis factus sum pellicano solitudinis, factus sum sicut nycticorax in ruinis.

8. no duermo nada, soy como el pájaro solitario en el tejado.

8. Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.

9. Mis enemigos me ultrajan sin cesar, me maldicen enfurecidos contra mí.

9. Tota die exprobrabant mihi inimici mei, exardescentes in me per me iurabant.

10. En vez de pan como ceniza, y mezclo mi bebida con mis lágrimas.

10. Quia cinerem tamquam panem manducabam et potum meum cum fletu miscebam,

11. Por tu indignación y tu furor me has levantado y me has tirado lejos;

11. a facie irae et increpationis tuae, quia elevans allisisti me.

12. mis días son como la sombra que declina, y me voy secando como el heno.

12. Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fenum arui.

13. Mas tú, Señor, reinas por siempre, tu memoria permanece por todas las edades.

13. Tu autem, Domine, in aeternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem.

14. Levántate y ten misericordia de Sión, pues ya es hora de que tengas piedad, sí, ya ha llegado la hora.

14. Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi eius, quia venit tempus,

15. Porque tus siervos aman sus piedras y sienten dolor por sus ruinas.

15. quoniam placuerunt servis tuis lapides eius, et pulveris eius miserentur.

16. Las naciones respetarán el nombre del Señor y los reyes de la tierra tu gloria,

16. Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam,

17. cuando el Señor reconstruya a Sión y aparezca en su gloria,

17. quia aedificavit Dominus Sion et apparuit in gloria sua.

18. cuando atienda la oración del expoliado, y no rechace sus ruegos.

18. Respexit in orationem inopum et non sprevit precem eorum.

19. Que esto quede escrito para la edad futura, y los que luego nazcan alaben al Señor.

19. Scribantur haec pro generatione altera, et populus, qui creabitur, laudabit Dominum.

20. El Señor se asomó desde su excelso santuario, miró desde los cielos a la tierra,

20. Quia prospexit de excelso sanctuario suo, Dominus de caelo in terram aspexit,

21. para escuchar el gemido de los encarcelados y libertar a los condenados a muerte;

21. ut audiret gemitus compeditorum, ut solveret filios mortis;

22. para que se pregone en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén;

22. ut annuntient in Sion nomen Domini et laudem eius in Ierusalem,

23. cuando se congreguen a una los pueblos y los reyes para dar culto al Señor.

23. cum congregati fuerint populi in unum et regna, ut serviant Domino.

24. En pleno camino ha agotado mis fuerzas, ha acortado mis días;

24. Humiliavit in via virtutem meam, abbreviavit dies meos. Dicam: “Deus meus,

25. dije: "Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, pues tus años duran la eternidad".

25. ne auferas me in dimidio dierum meorum; in generationem et generationem sunt anni tui.

26. Tú pusiste al principio los cimientos de la tierra, y los cielos son la obra de tus manos;

26. Initio terram fundasti; et opera manuum tuarum sunt caeli.

27. ellos perecerán, pero tú quedarás, todos se desgastarán como la ropa, serán como la muda que se cambia.

27. Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent, et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur.

28. Mas tú eres siempre el mismo y tus años no terminan nunca.

28. Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.

29. Los hijos de tus siervos tendrán una morada y su descendencia será estable ante ti.

29. Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in conspectu tuo firmabitur”.





“Se você não entrega seu coração a Deus, o que lhe entrega?” “Você deve seguir outra estrada. Tire de seu coração todas as paixões deste mundo, humilhe-se na poeira e reze! Dessa forma, certamente você encontrará Deus, que lhe dará paz e serenidade nesta vida e a eterna beatitude na próxima.” São Padre Pio de Pietrelcina