1. Maskil de Etán, el ezrajita

1. Maskil. Ethan Ezrahitae.

2. Cantaré eternamente la misericordia del Señor, publicaré tu lealtad por todas las edades,

2. Misericordias Domini in aeternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.

3. porque tú has dicho: "Mi piedad es eterna, mi lealtad está cimentada en el mismo cielo".

3. Quoniam dixisti: “In aeternum misericordia aedificabitur”, in caelis firmabitur veritas tua.

4. He hecho un pacto con mi elegido y he jurado a mi siervo David:

4. “Disposui testamentum electo meo, iuravi David servo meo:

5. "Afirmaré tu dinastía para siempre, asentaré tu trono por los siglos de los siglos".

5. Usque in aeternum confirmabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam”.

6. Los cielos, Señor, cantan tus maravillas, y tu lealtad en la asamblea de los santos.

6. Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.

7. Porque, ¿quién en las nubes es igual al Señor, quién es como el Señor entre los dioses?

7. Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, similis erit Domino in filiis Dei?

8. Dios es temible en el consejo de los santos, grande y terrible para todo su cortejo.

8. Deus, metuendus in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.

9. Señor omnipotente, ¿quién hay como tú?; tu poder, Señor, es tu lealtad.

9. Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.

10. Tú dominas el mar embravecido, tú aplacas sus olas encrespadas;

10. Tu dominaris superbiae maris, elationes fluctuum eius tu mitigas.

11. tú atravesaste y destrozaste el cadáver de Rahab, dispersaste a tus enemigos con tu potente brazo.

11. Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.

12. Tuyo es el cielo, tuya también la tierra, tú formaste el mundo y todo lo que contiene;

12. Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;

13. tú creaste el norte y el sur, el Tabor y el Hermón se recrean en tu nombre.

13. Aquilonem et austrum tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.

14. Tu brazo está lleno de poder, fuerte es tu mano, sublime tu derecha.

14. Tibi brachium cum potentia; firma est manus tua, et exaltata dextera tua.

15. La justicia y el derecho son las bases de tu trono, el amor y la lealtad son tus heraldos.

15. Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.

16. Dichoso el pueblo que sabe aclamarte y caminar, Señor, a la luz de tu presencia;

16. Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt

17. que se regocija en tu nombre sin cesar y se enorgullece de tu justicia.

17. et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,

18. Pues tú eres el esplendor de su poder, por tu favor se agranda nuestra fuerza.

18. quoniam decor virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.

19. El mismo Señor es nuestro escudo, el santo de Israel es nuestro rey.

19. Quia Domini est scutum nostrum, et Sancti Israel rex noster.

20. Antaño apareciste y hablaste así a tus fieles: "He prestado mi ayuda a un valiente, he exaltado a un elegido de mi pueblo;

20. Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: “Posui adiutorium in potente et exaltavi electum de plebe.

21. he encontrado a mi siervo David, y lo he consagrado con el óleo santo;

21. Inveni David servum meum; oleo sancto meo unxi eum.

22. mi mano estará siempre con él y mi brazo lo hará poderoso;

22. Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.

23. no le podrá sorprender el enemigo, y el rebelde no podrá derribarlo;

23. Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non opprimet eum.

24. delante de él aplastaré a sus opresores, destrozaré a todos los que lo aborrecen.

24. Et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum percutiam.

25. Mi amor y mi lealtad siempre estarán con él, en mi nombre aumentará su fuerza;

25. Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius.

26. extenderé su mano hasta el Mediterráneo y su derecha hasta el Éufrates.

26. Et ponam super mare manum eius et super flumina dexteram eius.

27. Él me llamará: "Padre mío, Dios mío, mi roca salvadora";

27. Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, Deus meus et refugium salutis meae”.

28. yo haré de él mi primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra.

28. Et ego primogenitum ponam illum, excelsum prae regibus terrae.

29. Yo le seré leal eternamente, firme será con él mi pacto;

29. In aeternum servabo illi misericordiam meam; et testamentum meum fidele ipsi.

30. afirmaré su dinastía para siempre y su trono durará como los cielos.

30. Et ponam in saeculum saeculi semen eius; et thronum eius sicut dies caeli.

31. Si sus hijos abandonan mi ley y no practican mi derecho,

31. Si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint,

32. si quebrantan mis mandamientos y no guardan mis preceptos,

32. si iustificationes meas profanaverint et mandata mea non custodierint,

33. castigaré sus transgresiones con la vara y con el látigo sus iniquidades;

33. visitabo in virga delictum eorum et in verberibus iniquitatem eorum.

34. pero yo no dejaré de amarlo ni faltaré nunca a mi lealtad;

34. Misericordiam autem meam non avertam ab eo neque mentiar in veritate mea.

35. no violaré jamás mi pacto ni faltaré a la palabra dada.

35. Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita.

36. Una vez por todas juré por mi santidad: "nunca jamás engañaré a David;

36. Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.

37. su dinastía durará por siempre y su trono durará tanto como el sol,

37. Semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol in conspectu meo

38. como la luna que subsiste eternamente, fiel testigo en el cielo".

38. et sicut luna firmus stabit in aeternum et testis in caelo fidelis”.

39. Y, sin embargo, has rechazado y desechado a tu ungido y te has enfurecido contra él;

39. Tu vero reppulisti et reiecisti, iratus es contra christum tuum;

40. has roto el pacto con tu siervo, has echado por tierra y profanado su diadema;

40. evertisti testamentum servi tui, profanasti in terram diadema eius.

41. has derribado todas sus murallas, has desmantelado todas sus fortalezas;

41. Destruxisti omnes muros eius, posuisti munitiones eius in ruinas.

42. lo han saqueado todos los viandantes, y es el hazmerreír de sus vecinos;

42. Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, factus est opprobrium vicinis suis.

43. has acrecentado el poder de su enemigo, has llenado de alegría a sus adversarios;

43. Exaltasti dexteram deprimentium eum, laetificasti omnes inimicos eius.

44. has embotado el filo de su espada y no lo has apoyado en el combate;

44. Avertisti aciem gladii eius et non es auxiliatus ei in bello.

45. has puesto fin a su esplendor y has tirado su trono por los suelos;

45. Finem posuisti splendori eius et sedem eius in terram collisisti.

46. has acortado los días de su juventud, lo has cubierto de vergüenza.

46. Minorasti dies iuventutis eius, perfudisti eum confusione.

47. ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás por siempre?, ¿arderá siempre tu ira como el fuego?

47. Usquequo, Domine, absconderis in finem, exardescet sicut ignis ira tua?

48. Acuérdate de que mi vida es breve, de que los hombres que creaste duran muy poco tiempo.

48. Memorare, quam brevis mea substantia. Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?

49. ¿Quién podrá vivir sin ver la muerte?, ¿quién librará su vida de las garras del abismo?

49. Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, eruet animam suam de manu inferi?

50. ¿Dónde están, Señor, tus primeros amores, los que juraste a David en tu lealtad?

50. Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, sicut iurasti David in veritate tua?

51. Piensa, Señor, en los ultrajes de tus siervos, esos ultrajes de las gentes que yo llevo en mi pecho.

51. Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium,

52. Tus enemigos, Señor, lo han ultrajado escupiendo sobre los pasos de tu ungido.

52. quo exprobraverunt inimici tui, Domine, quo exprobraverunt vestigia christi tui.

53. Bendito sea el Señor por siempre. Amén. Amén.

53. Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.





“Combata vigorosamente, se está interessado em obter o prêmio destinado às almas fortes.” São Padre Pio de Pietrelcina