1. Canción de las subidas. De David Si el Señor no hubiera estado de nuestra parte -que lo diga la casa de Israel-,

1. Canticum ascensionum. David. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel,

2. si el Señor no hubiera estado de nuestra parte cuando se lanzaban los hombres contra nosotros,

2. nisi quia Dominus erat in nobis, cum exsurgerent homines in nos:

3. nos habrían tragado vivos en el fuego de su cólera;

3. forte vivos deglutissent nos, cum irasceretur furor eorum in nos.

4. nos habrían anegado las aguas, el torrente habría pasado por encima de nosotros;

4. Forsitan aqua absorbuisset nos, torrens pertransisset animam nostram;

5. habrían pasado sobre nosotros las olas turbulentas.

5. forsitan pertransissent animam nostram aquae intumescentes.

6. Bendito sea el Señor, que no hizo de nosotros la presa de sus dientes:

6. Benedictus Dominus, qui non dedit nos in direptionem dentibus eorum.

7. como un pájaro, logramos escapar de la red de los pajareros; la red se rompió y logramos escapar.

7. Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium: laqueus contritus est, et nos erepti sumus.

8. Nuestro auxilio está en el nombre del Señor, que hizo el cielo y la tierra.

8. Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.





Por que a tentação passada deixa na alma uma certa perturbação? perguntou um penitente a Padre Pio. Ele respondeu: “Você já presenciou um tremor de terra? Quando tudo estremece a sua volta, você também é sacudido; no entanto, não necessariamente fica enterrado nos destroços!” São Padre Pio de Pietrelcina