1. Dichosos aquellos cuya conducta es intachable, los que caminan en la ley del Señor;

1. ALLELUIA. ALEPH. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.

2. dichosos los que guardan sus decretos, los que lo buscan de todo corazón;

2. Beati, qui servant testimonia eius, in toto corde exquirunt eum.

3. los que no cometen ningún crimen, los que siguen sus caminos.

3. Non enim operati sunt iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.

4. Tú has promulgado tus preceptos para que sean estrictamente cumplidos;

4. Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.

5. ojalá sea firme mi conducta en guardar tus decretos;

5. Utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas!

6. entonces no tendré vergüenza alguna en mirar a todos tus mandamientos.

6. Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.

7. Te daré gracias con un corazón recto, instruido por tus sentencias justas.

7. Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.

8. Yo voy a guardar tus mandamientos, no me abandones tú del todo.

8. Iustificationes tuas custodiam, non me derelinquas usquequaque.

9. ¿Cómo un joven podrá tener una conducta pura? Guardando tu palabra.

9. BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam? In custodiendo sermones tuos.

10. Yo te busco de todo corazón, no dejes que me aparte de tus mandamientos;

10. In toto corde meo exquisivi te; ne errare me facias a praeceptis tuis.

11. dentro de mi corazón conservo tus órdenes para no pecar nunca contra ti.

11. In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.

12. Bendito seas, Señor, enséñame tus decretos;

12. Benedictus es, Domine; doce me iustificationes tuas.

13. mis labios han contado todas las sentencias de tu boca;

13. In labiis meis numeravi omnia iudicia oris tui.

14. yo encuentro la alegría en cumplir tus decretos más que en todas las riquezas;

14. In via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis.

15. quiero meditar en tus preceptos y tener los ojos fijos en tus sendas;

15. In mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas.

16. en tus decretos encuentro mis delicias, no olvido tu palabra.

16. In iustificationibus tuis delectabor, non obliviscar sermonem tuum.

17. Haz bien a tu siervo para que viva y guarde tu palabra;

17. GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam et custodiam sermonem tuum.

18. abre mis ojos para que contemple las maravillas de tu ley;

18. Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.

19. soy un caminante por el mundo: no me ocultes tus mandamientos;

19. Incola ego sum in terra, non abscondas a me praecepta tua.

20. amo con pasión tus sentencias de cualquier momento.

20. Defecit anima mea in desiderando iudicia tua in omni tempore.

21. Tú amenazas al maldito soberbio, que se desvía de tus mandamientos;

21. Increpasti superbos; maledicti, qui errant a praeceptis tuis.

22. líbrame del insulto y del desprecio, pues guardo tus decretos;

22. Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua servavi.

23. aunque los jefes se reúnan y deliberen contra mí, tu siervo medita en tus decretos;

23. Etsi principes sedent et adversum me loquuntur, servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.

24. tus decretos hacen mis delicias, ellos son mis consejeros.

24. Nam et testimonia tua delectatio mea, et consilium meum iustificationes tuae.

25. Aquí me tienes en el polvo hundido: reanímame conforme a tu palabra.

25. DALETH. Adhaesit pulveri anima mea; vivifica me secundum verbum tuum.

26. Te he contado mis andanzas y tú me has escuchado: enséñame tus decretos;

26. Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me iustificationes tuas.

27. señálame el camino de tus mandamientos y yo meditaré en tus maravillas.

27. Viam mandatorum tuorum fac me intellegere, et exercebor in mirabilibus tuis.

28. Yo me deshago en lágrimas de pena; sosténme conforme a tu palabra.

28. Lacrimata est anima mea prae maerore; erige me secundum verbum tuum.

29. Aleja de mí el camino de la mentira y dame la gracia de tu ley;

29. Viam mendacii averte a me et legem tuam da mihi benigne.

30. he elegido el camino de la verdad y he preferido tus sentencias.

30. Viam veritatis elegi, iudicia tua proposui mihi.

31. Me he apegado a tus órdenes, que no quede defraudado, Señor;

31. Adhaesi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.

32. corro por el camino de tus mandamientos, pues tú me agrandas el espíritu.

32. Viam mandatorum tuorum curram, quia dilatasti cor meum.

33. Enséñame, Señor, el camino de tus decretos, pues quiero seguirlo hasta el final;

33. HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum, et servabo eam semper.

34. dame inteligencia para cumplir tu ley y yo la guardaré de todo corazón;

34. Da mihi intellectum, et servabo legem tuam et custodiam illam in toto corde meo.

35. llévame por el camino de tus mandamientos, pues en él encuentro mi felicidad;

35. Deduc me in semitam praeceptorum tuorum, quia ipsam volui.

36. inclina mi corazón hacia tus órdenes y no hacia la ganancia;

36. Inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam.

37. aparta mis ojos de mirar vanidades y hazme vivir en tu camino.

37. Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.

38. Mantén a tu siervo la promesa que nos obliga a serte fieles.

38. Suscita servo tuo eloquium tuum, quod est ad timorem tuum.

39. Líbrame del oprobio que me espanta, pues tus sentencias son buenas;

39. Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum, quia iudicia tua iucunda.

40. mira cómo amo tus preceptos, haz que viva conforme a tu justicia.

40. Ecce concupivi mandata tua; in iustitia tua vivifica me.

41. Llegue hasta mí tu amor, Señor, tu salvación conforme a tu justicia;

41. VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine, salutare tuum secundum eloquium tuum.

42. así responderé a los que me insultan, porque confío en tu palabra;

42. Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.

43. no quites de mi boca la palabra de verdad, pues yo confío en tus sentencias;

43. Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in iudiciis tuis supersperavi.

44. cumpliré tu ley constantemente, por siempre jamás;

44. Et custodiam legem tuam semper, in saeculum et in saeculum saeculi.

45. así caminaré a mis anchas, porque busco tus preceptos;

45. Et ambulabo in latitudine, quia mandata tua exquisivi.

46. hablaré de tus órdenes delante de los reyes y no tendré vergüenza;

46. Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum et non confundar.

47. tus mandamientos son mi felicidad, los amo con pasión;

47. Et delectabor in praeceptis tuis, quae dilexi.

48. tiendo mis manos hacia tus mandamientos y medito en tus decretos.

48. Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi; et exercebor in iustificationibus tuis. -

49. Recuerda la palabra que me diste, en la que hiciste que pusiera mi esperanza;

49. ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.

50. esto ha sido mi consuelo en la miseria: tu promesa.

50. Hoc me consolatum est in humiliatione mea, quia eloquium tuum vivificavit me.

51. Los orgullosos se han burlado bien de mí, pero yo no me he apartado de tu ley.

51. Superbi deriserunt me vehementer; a lege autem tua non declinavi.

52. Me acuerdo de tus sentencias de otro tiempo, ellas son mi consuelo.

52. Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine, et consolatus sum.

53. Me lleno de indignación ante los malhechores, que abandonan tu ley;

53. Indignatio tenuit me propter peccatores derelinquentes legem tuam.

54. tus decretos son el objeto de mi canto en mi mansión de peregrino;

54. Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae in loco peregrinationis meae.

55. por la noche, Señor, me acuerdo de tu nombre, para guardar tu ley;

55. Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodiam legem tuam.

56. ésta es mi tarea: observar tus preceptos.

56. Hoc factum est mihi, quia mandata tua servavi.

57. He dicho, Señor, que ésta es mi suerte: guardar tus palabras.

57. HETH. Portio mea Dominus: dixi custodire verba tua.

58. Yo te imploro de todo corazón; ten compasión de mí conforme a tu promesa.

58. Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.

59. Examino mi conducta y dirijo hacia tus órdenes mis pasos;

59. Cogitavi vias meas et converti pedes meos in testimonia tua.

60. me doy prisa y no pierdo un instante en guardar tus mandamientos;

60. Festinavi et non sum moratus, ut custodiam praecepta tua.

61. las redes de los malhechores me han aprisionado, pero yo no he olvidado tu ley;

61. Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.

62. me levanto a media noche a darte gracias por tus sentencias justas;

62. Media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustitiae tuae.

63. soy amigo de todos tus amigos, que guardan tus preceptos;

63. Particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua.

64. la tierra está llena de tu amor; haz que aprenda tus decretos.

64. Misericordia tua, Domine, plena est terra; iustificationes tuas doce me.

65. Tú has sido muy bueno con tu siervo, Señor, conforme a tu palabra;

65. TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.

66. enséñame el buen sentido y el saber, pues yo tengo fe en tus mandamientos;

66. Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me, quia praeceptis tuis credidi.

67. antes de que me humillaras andaba extraviado, pero ahora guardo tu palabra;

67. Priusquam humiliarer ego erravi; nunc autem eloquium tuum custodiam.

68. tú eres bueno y bienhechor, haz que aprenda tus decretos;

68. Bonus es tu et benefaciens, doce me iustificationes tuas.

69. los orgullosos me acusan falsamente, yo guardo tus preceptos con todo el corazón;

69. Excogitaverunt contra me dolosa superbi, ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.

70. tienen el corazón embrutecido, pero yo me deleito en tu ley;

70. Incrassatum est sicut adeps cor eorum, ego vero in lege tua delectatus sum.

71. fue un gran bien para mí ser humillado, para aprender tus decretos;

71. Bonum mihi quia humiliatus sum, ut discam iustificationes tuas.

72. la ley de tu boca es para mí mejor que millones de oro y plata.

72. Bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti.

73. Tus manos me han hecho y me han formado; instrúyeme y aprenderé tus mandamientos.

73. IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me; da mihi intellectum, et discam praecepta tua.

74. Tus fieles al verme se llenan de alegría, porque yo espero en el Señor.

74. Qui timent te, videbunt me et laetabuntur, quia in verba tua supersperavi.

75. Yo sé, Señor, que son justas tus sentencias y que me has humillado con razón;

75. Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua, et in veritate humiliasti me.

76. que tu amor me consuele, conforme a la promesa que me hiciste;

76. Fiat misericordia tua, ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.

77. que me alcance tu compasión y viviré, porque tu ley hace mis delicias;

77. Veniant mihi miserationes tuae, et vivam, quia lex tua delectatio mea est.

78. humilla a los soberbios que sin razón me oprimen; yo medito en tus preceptos;

78. Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me, ego autem exercebor in mandatis tuis.

79. que vuelvan conmigo tus leales, los que conocen tus órdenes;

79. Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.

80. que yo cumpla perfectamente tus decretos para no tener que avergonzarme.

80. Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.

81. Mi alma se deshace deseando que me salves, yo espero en tu palabra;

81. CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.

82. mis ojos se deshacen deseando tu promesa; ¿cuándo me vas a consolar?

82. Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: “Quando consolaberis me?”.

83. Soy como un pellejo puesto al humo, pero no he olvidado tus decretos.

83. Quia factus sum sicut uter in fumo; iustificationes tuas non sum oblitus.

84. ¿Cuántos serán los días de tu siervo? ¿Cuándo harás justicia con los que me persiguen?

84. Quot sunt dies servi tui? Quando facies de persequentibus me iudicium?

85. Los soberbios me han cavado fosas, en contra de tu ley;

85. Foderunt mihi foveas superbi, qui non sunt secundum legem tuam.

86. todos tus mandamientos son verdad; me persiguen sin razón: ¡ayúdame!;

86. Omnia praecepta tua veritas; dolose persecuti sunt me; adiuva me.

87. por poco no me han extirpado de la tierra, pero yo no he abandonado tus preceptos;

87. Paulo minus consummaverunt me in terra, ego autem non dereliqui mandata tua.

88. según tu amor dame la vida, y yo guardaré los decretos de tu boca.

88. Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui. -

89. Tu palabra, Señor, permanece eternamente, más estable que los mismos cielos;

89. LAMED. In aeternum, Domine, verbum tuum constitutum est in caelo.

90. tu lealtad perdura por todas las edades, tú fijaste la tierra y ahí está;

90. In generationem et generationem veritas tua; firmasti terram, et permanet.

91. según tus decisiones, todo subsiste hoy, pues todas las cosas están a tu servicio.

91. Secundum iudicia tua permanent hodie, quoniam omnia serviunt tibi.

92. Si tu ley no hubiera hecho mis delicias, yo hubiera perecido en la miseria;

92. Nisi quod lex tua delectatio mea est, tunc forte periissem in humilia tione mea.

93. jamás me olvidaré de tus preceptos, pues con ellos me has vuelto a dar la vida;

93. In aeternum non obliviscar man data tua, quia in ipsis vivificasti me.

94. tuyo soy, sálvame, pues busco tus preceptos;

94. Tuus sum ego: salvum me fac, quoniam mandata tua exqui sivi.

95. los malvados me acechan y buscan mi ruina, pero yo sigo atento a tus decretos;

95. Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me; testimonia tua intellexi.

96. he visto el fin de toda perfección: tus mandamientos son infinitamente amplios.

96. Omni consummationi vidi finem, latum praeceptum tuum nimis.

97. Cuánto amo tu ley: todo el día estoy pensando en ella;

97. MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine; tota die meditatio mea est.

98. tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, y siempre está conmigo;

98. Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum, quia in aeternum mihi est.

99. soy más listo que todos mis maestros, porque medito en tus decretos;

99. Super omnes docentes me prudens factus sum, quia testimonia tua meditatio mea est.

100. soy más sabio que todos los ancianos, pues guardo tus preceptos;

100. Super senes intellexi, quia mandata tua servavi.

101. he apartado mi pie de todo mal camino con el fin de guardar tu palabra;

101. Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.

102. no me he apartado nunca de tus decisiones, pues tú me has instruido;

102. A iudiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.

103. qué dulce a mi paladar es tu promesa: mucho más que la miel para mi boca;

103. Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo.

104. gracias a tus preceptos soy inteligente, por eso odio todo camino de mentira.

104. A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam mendacii.

105. Tu palabra es una luz para mis pies, y una antorcha para mi camino;

105. NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis.

106. he jurado, y cumpliré mi juramento: cumplir tus justas decisiones;

106. Iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae.

107. estoy, Señor, muy humillado; haz que siga viviendo conforme a tu palabra;

107. Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.

108. acepta, Señor, las ofrendas de mis labios, haz que aprenda tus sentencias;

108. Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine, et iudicia tua doce me.

109. estoy en peligro cada instante, pero no olvido tu ley;

109. Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.

110. aunque los malvados me tiendan una trampa, yo no me desvío de tus preceptos;

110. Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.

111. lo mío serán siempre tus órdenes, pues ellas son la alegría de mi corazón;

111. Hereditas mea testimonia tua in aeternum, quia exsultatio cordis mei sunt.

112. yo cumplo de corazón todos tus decretos, los cumplo siempre y con toda exactitud.

112. Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, in finem.

113. Odio a los hipócritas y amo tu ley;

113. SAMECH. Duplices corde odio habui et legem tuam dilexi.

114. tú eres mi protector y mi escudo, yo espero en tu palabra;

114. Tegmen et scutum meum es tu, et in verbum tuum supersperavi.

115. alejaos de mí todos los malvados, pues quiero cumplir los mandamientos de mi Dios;

115. Declinate a me, maligni, et servabo praecepta Dei mei.

116. sosténme conforme a tu promesa y viviré, no me decepciones;

116. Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam; et non confundas me ab exspectatione mea.

117. sé tú mi apoyo y seré salvo, no perderé nunca de vista tus decretos;

117. Sustenta me, et salvus ero et delectabor in iustificationibus tuis semper.

118. tú rechazas a los que descartan tus decretos, sus pensamientos no son más que mentira;

118. Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis, quia mendacium cogitatio eorum.

119. tienes por escoria a todos los malvados, por eso amo tus decretos;

119. Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae; ideo dilexi testimonia tua.

120. ante ti se estremece mi cuerpo de terror, tengo miedo de tus decisiones.

120. Horruit a timore tuo caro mea; a iudiciis enim tuis timui.

121. Yo he practicado el derecho y la justicia, no me dejes en manos de mis opresores;

121. AIN. Feci iudicium et iustitiam; non tradas me calumniantibus me.

122. sal tú garante de mi bienestar, que los orgullosos no me opriman;

122. Sponde pro servo tuo in bonum; non calumnientur me superbi.

123. mis ojos se deshacen deseando que me salves, esperando tu promesa de justicia;

123. Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui et eloquii iustitiae tuae.

124. trata a tu siervo con arreglo a tu amor, haz que aprenda tus decretos;

124. Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me.

125. yo soy tu siervo, dame inteligencia para que aprenda tus decretos.

125. Servus tuus sum ego; da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.

126. Señor, ya es hora de actuar: se ha violado tu ley;

126. Tempus faciendi Domino; dissipaverunt legem tuam.

127. por eso amo yo tus mandamientos, más que el oro fino;

127. Ideo dilexi praecepta tua super aurum et obryzum.

128. por eso encuentro justos todos tus preceptos y odio el camino de la falsedad.

128. Propterea ad omnia mandata tua dirigebar, omnem viam mendacii odio habui. -

129. Tus decretos son maravillosos, por eso yo los guardo;

129. PHE. Mirabilia testimonia tua, ideo servavit ea anima mea.

130. la explicación de tus palabras ilumina la inteligencia a la gente simple;

130. Declaratio sermonum tuorum illuminat et intellectum dat parvulis.

131. yo suspiro con la boca abierta, pues estoy ansioso de tus mandamientos.

131. Os meum aperui et attraxi spiritum, quia praecepta tua desiderabam.

132. Ven conmigo y ten piedad de mí, como haces en justicia con los que te aman;

132. Convertere in me et miserere mei secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.

133. afirma mis pasos conforme a tu promesa, y no dejes que me domine ninguna iniquidad;

133. Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis iniquitas.

134. líbrame de la opresión de los hombres, y guardaré tus preceptos;

134. Redime me a calumniis hominum, ut custodiam mandata tua.

135. ilumina tu rostro sobre este siervo tuyo y haz que aprenda tus preceptos;

135. Faciem tuam illumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas.

136. ríos de lágrimas caen de mis ojos porque tu ley no se observa.

136. Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.

137. Tú eres justo, Señor, y justas tus sentencias;

137. SADE. Iustus es, Domine, et rectum iudicium tuum.

138. has dado tus órdenes en justicia y en equidad perfecta.

138. Mandasti in iustitia testimonia tua et in veritate nimis.

139. Mi celo me consume cuando mis enemigos olvidan tu palabra.

139. Consumpsit me zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.

140. Tu promesa es a toda prueba, y tu siervo la ama.

140. Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.

141. Aunque soy poca cosa y despreciable, no olvido tus preceptos.

141. Adulescentulus sum ego et contemptus; mandata tua non sum oblitus.

142. Tu justicia es la justicia definitiva, y tu ley es la verdad.

142. Iustitia tua iustitia in aeternum, et lex tua veritas.

143. Me aplasta la angustia y la opresión, pero tus mandamientos hacen mis delicias;

143. Tribulatio et angustia invenerunt me; praecepta tua delectatio mea est.

144. tus decretos son la justicia definitiva, hazme inteligente y viviré.

144. Iustitia testimonia tua in aeternum; intellectum da mihi, et vivam.

145. Te llamo con todo el corazón; respóndeme, Señor, pues quiero guardar todos tus decretos;

145. COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine; iustificationes tuas servabo.

146. yo te llamo; sálvame, y guardaré tus decretos.

146. Clamavi ad te, salvum me fac, ut custodiam testimonia tua.

147. Me levanto al alba para pedirte ayuda, espero en tus palabras;

147. Praeveni diluculo et clamavi, in verba tua supersperavi.

148. antes de la hora ya abro yo mis ojos para meditar en tu promesa.

148. Praevenerunt oculi mei vigilias, ut meditarer eloquia tua.

149. Por tu amor, Señor, oye mi voz, y haz que viva conforme a tu justicia.

149. Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, secundum iudicium tuum vivifica me.

150. Se acercan los que cruelmente me persiguen, los que están muy lejos de tu ley;

150. Appropinquaverunt persequentes me in malitia, a lege autem tua longe facti sunt.

151. pero tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son la verdad misma;

151. Prope es tu, Domine, et omnia praecepta tua veritas.

152. desde hace mucho sé que tus decretos los has establecido para siempre.

152. Ab initio cognovi de testimoniis tuis, quia in aeternum fundasti ea.

153. Mira mi miseria y sálvame, pues yo no me he olvidado de tu ley;

153. RES. Vide humiliationem meam et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.

154. defiende tú mi causa y líbrame, y haz que viva conforme a tu promesa;

154. Iudica causam meam et redime me; propter eloquium tuum vivifica me.

155. la salvación está lejos de los opresores, pues ellos no buscan tus decretos.

155. Longe a peccatoribus salus, quia iustificationes tuas non exquisierunt.

156. Tu amor, Señor, es infinito, haz que viva conforme a tu justicia.

156. Misericordiae tuae multae, Domine; secundum iudicia tua vivifica me.

157. Muchos son mis perseguidores y opresores, pues ellos no buscan tus decretos;

157. Multi, qui persequuntur me et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.

158. no puedo soportar a los traidores, pues ellos no guardan tu palabra.

158. Vidi praevaricantes, et taeduit me, quia eloquia tua non custodierunt.

159. Mira cómo amo tus preceptos, Señor; por tu amor, dame la vida.

159. Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine; secundum misericordiam tuam vivifica me.

160. La esencia de tu palabra es la verdad, tus justas leyes son definitivas.

160. Principium verborum tuorum veritas, in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.

161. Los poderosos me persiguen sin razón, pero mi corazón acata tu palabra.

161. SIN. Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.

162. Yo me siento feliz con tu promesa, como el que encuentra un gran botín.

162. Laetabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.

163. Detesto y aborrezco la mentira, pero amo tu ley.

163. Mendacium odio habui et abominatus sum; legem autem tuam dilexi.

164. Yo te alabo siete veces cada día porque tus justas leyes son definitivas.

164. Septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae.

165. Grande es la paz de los amantes de tu ley, nada los puede hacer caer.

165. Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.

166. Señor, yo espero que me salves, pues he puesto en práctica todos tus mandamientos;

166. Exspectabam salutare tuum, Domine, et praecepta tua feci.

167. yo guardo todos tus decretos y los amo ardientemente;

167. Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexi ea vehementer.

168. guardo tus preceptos y tus órdenes, tú conoces toda mi conducta.

168. Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viae meae in conspectu tuo.

169. Que mi grito llegue hasta ti, Señor, por tu palabra dame inteligencia;

169. TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; iuxta verbum tuum da mihi intellectum.

170. que mi súplica llegue a tu presencia, líbrame conforme a tu palabra;

170. Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum libera me.

171. que mis labios publiquen tu alabanza, pues tú me enseñas tus decretos;

171. Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.

172. que mis labios canten tu promesa, pues todos tus mandamientos son la justicia misma.

172. Cantet lingua mea eloquium tuum, quia omnia praecepta tua iustitia.

173. Que tu mano venga en mi socorro, pues he preferido tus preceptos;

173. Fiat manus tua, ut adiuvet me, quoniam mandata tua elegi.

174. Señor, espero que me salves, pues tu ley hace mis delicias.

174. Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua delectatio mea est.

175. Que yo pueda vivir para alabarte, que tu justicia me proteja.

175. Vivet anima mea et laudabit te, et iudicia tua adiuvabunt me.

176. Ando errante como oveja perdida; búscame, pues no me he olvidado de tus mandamientos.

176. Erravi sicut ovis, quae periit; quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.





“Quem te agita e te atormenta é o demônio.Quem te consola é Deus”! São Padre Pio de Pietrelcina