1. Al maestro de coro. Según "No destruyas". Poema de David. Cuando Saúl mandó gente a vigilar su casa con ánimo de matarlo

1. Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. Quando Saul viros misit, qui domum observarent et eum occiderent.

2. Líbrame de mis enemigos, oh Dios mío, protégeme de mis agresores;

2. Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me protege me.

3. líbrame de los malhechores, sálvame de los asesinos.

3. Eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me.

4. Mira que acechan a mi vida, poderosos conspiran contra mí;

4. Quia ecce insidiati sunt animae meae, irruerunt in me fortes.

5. sin culpa mía, corren y se lanzan. Despiértate, ven a mi encuentro y mira;

5. Neque delictum neque peccatum in me est, Domine; sine iniquitate mea currunt et praeparantur. Exsurge in occursum meum et vide;

6. tú, Señor, Dios omnipotente, el Dios de Israel, levántate, castiga a las naciones, no tengas compasión de esos traidores.

6. et tu, Domine, Deus virtutum, Deus Israel, evigila ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus, qui infideliter operantur.

7. Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad.

7. Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.

8. Son unas babosas y tienen espadas en los labios: "No hay nadie que nos oiga".

8. Ecce eructabunt ore suo, et gladius in labiis eorum: “Quis enim audit?”.

9. Mas tú, Señor, te burlas de ellos, te ríes de todas las naciones.

9. Et tu, Domine, deridebis eos, subsannabis omnes gentes.

10. Hacia ti miro, oh fuerza mía, pues tú eres, oh Dios, mi fortaleza;

10. Fortitudo mea, tibi attendam, quia, Deus, praesidium meum es.

11. mi Dios viene a mi encuentro con su amor, me hará ver la derrota de mis enemigos.

11. Deus meus, misericordia eius praeveniet me. Deus faciet, ut despiciam inimicos meos.

12. Mátalos, Señor, para que mi pueblo no lo olvide; hazlos con tu poder vagabundos y errantes, oh Señor, nuestro escudo.

12. Ne occidas eos, ne quando obliviscatur populus meus; disperge illos in virtute tua et prosterne eos, protector meus, Domine.

13. Las palabras de su boca no son más que pecado; que caigan presa de su propio orgullo por sus blasfemias y falsos juramentos.

13. Peccatum oris eorum, sermo labiorum ipsorum, et comprehendantur in superbia sua. Propter exsecrationem et mendacium, quod loquuntur,

14. Destrúyelos con tu furor, destrúyelos, que dejen de existir; así sabrán que Dios reina en Jacob y hasta en los confines de la tierra.

14. consume eos in furore, consume, et non erunt; et scient quia Deus dominabitur Iacob et finium terrae.

15. Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad,

15. Revertentur ad vesperam et latrabunt ut canes et circuibunt civitatem.

16. vagan buscando qué comer, y si no logran saciarse, pasan la noche aullando.

16. Ipsi errabunt ad manducandum; si vero non fuerint saturati, murmurabunt.

17. Yo, en cambio, cantaré tu poder, aclamaré tu amor por la mañana, pues tú has sido para mí una fortaleza, un refugio en el día de mi angustia.

17. Ego autem cantabo fortitudinem tuam et exsultabo mane misericordiam tuam, quia factus es praesidium meum et refugium meum in die tribulationis meae.

18. Oh fuerza mía, cantaré para ti; sí, oh Dios, mi fortaleza, Dios mío y amor mío.

18. Fortitudo mea, tibi psallam, quia, Deus, praesidium meum es: Deus meus misericordia mea.





“O Anjo de Deus não nos abandona jamais.” São Padre Pio de Pietrelcina