1. Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro. Para la enfermedad. Para cantar. Maskil de Hemán, el ezrajita.

1. Canticum. PSALMUS. Filiorum Core. Magistro chori. Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae.

2. Señor, Dios, salvador mío, día y noche te estoy llamando a gritos;

2. Domine, Deus salutis meae, in die clamavi et nocte coram te.

3. escucha mi plegaria, atiende a mi gemido,

3. Intret in conspectu tuo oratio mea; inclina aurem tuam ad precem meam.

4. pues mi vida está llena de desgracias y estoy al borde del abismo;

4. Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit.

5. ya me cuentan entre los moribundos, soy un hombre acabado;

5. Aestimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adiutorio.

6. me han recluido entre los muertos, como los que cayeron y yacen en la tumba, de los que no te acuerdas más, que están dejados de tu mano.

6. Inter mortuos liber, sicut vulnerati dormientes in sepulcris; quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua abscissi sunt.

7. Me has puesto en lo más hondo de la fosa, en la profundidad y en las tinieblas del abismo;

7. Posuisti me in lacu inferiori, in tenebrosis et in umbra mortis.

8. has descargado tu ira contra mí, me has hundido bajo el peso de tus olas;

8. Super me gravatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.

9. has alejado de mí a mis compañeros, has hecho que al verme se horroricen de mí: me encuentro encerrado y sin salida,

9. Longe fecisti notos meos a me, posuisti me abominationem eis; conclusus sum et non egrediar.

10. tengo los ojos consumidos de aflicción. Te estoy llamando, Señor, constantemente, con las manos alzadas hacia ti.

10. Oculi mei languerunt prae afflictione. Clamavi ad te, Domine, tota die, expandi ad te manus meas. -

11. ¿Harás, acaso, milagros por los muertos, se levantarán las sombras para alabarte?,

11. Numquid mortuis facies mirabilia, aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?

12. ¿se hablará en la tumba de tu misericordia y en el abismo de tu fidelidad?,

12. Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam et veritatem tuam in loco perditionis?

13. ¿se conocerán en las tinieblas tus milagros y en el país del olvido tu justicia?

13. Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua, et iustitia tua in terra oblivionis?

14. Pero yo, Señor, te pido a gritos que me ayudes, por la mañana te estoy ya suplicando:

14. Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.

15. ¿por qué me rechazas, Señor, y me ocultas tu rostro?

15. Ut quid, Domine, repellis animam meam, abscondis faciem tuam a me?

16. Desde mi infancia soy un desgraciado, al borde de la muerte; he soportado tus terrores y ya no puedo más.

16. Pauper sum ego et moriens a iuventute mea; portavi pavores tuos et conturbatus sum.

17. Tus iras han pasado sobre mí y tus espantos me han aniquilado;

17. Super me transierunt irae tuae, et terrores tui exciderunt me.

18. me envuelven como las aguas sin cesar, se aprietan contra mí todos a una.

18. Circuierunt me sicut aqua tota die, circumdederunt me simul.

19. Alejaste de mí a mis amigos y compañeros, ahora mi compañía es sólo la tiniebla.

19. Elongasti a me amicum et proximum, et noti mei sunt tenebrae.





“Jesus vê, conhece e pesa todas as suas ações.” São Padre Pio de Pietrelcina