1. Al maestro de coro. Del siervo de Dios, David, que entonó a Dios este cántico después de haber sido liberado de sus enemigos, especialmente de Saúl

1. Magistro chori. David, servi Domini, qui locutus est ad Dominum verba huius cantici, quando Dominus eum liberaverat e potestate omnium inimicorum suorum

2. Dijo:

2. et e manu Saul. Dixit igitur: Diligam te, Domine, fortitudo mea.

3. Yo te amo, Señor, tú eres mi fuerza, mi roca, mi fortaleza, mi libertador, mi Dios, mi roca donde yo me refugio, mi escudo protector, mi salvación, mi asilo.

3. Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus; Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum; protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.

4. ¡Alabado sea Dios! Yo le invoco y salgo victorioso de mis enemigos.

4. Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.

5. Las olas de la muerte me envolvían, los torrentes del averno me espantaban,

5. Circumdederunt me fluctus mortis, et torrentes Belial conturbaverunt me;

6. los lazos del abismo me liaban, se tendían ante mí las trampas de la muerte.

6. funes inferni circumdederunt me, praeoccupaverunt me laquei mortis.

7. Clamé al Señor en mi angustia, alcé mi grito hacia mi Dios, y él escuchó mi voz desde su templo, mi grito llegó hasta sus oídos.

7. In tribulatione mea invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi; exaudivit de templo suo vocem meam, et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.

8. Entonces se estremeció, tembló la tierra, las bases de los montes vacilaron, retemblaron al estallido de su ira;

8. Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt et commota sunt, quoniam iratus est.

9. una humareda subía de sus narices y de su boca un fuego destructor, de él salían carbones encendidos.

9. Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius devorans; carbones succensi processerunt ab eo.

10. Inclinó los cielos y bajó; una densa nube debajo de sus pies;

10. Inclinavit caelos et descendit, et caligo sub pedibus eius.

11. montó sobre un querubín, emprendió el vuelo, sobre las alas del viento planeaba;

11. Et ascendit super cherub et volavit, ferebatur super pennas ventorum.

12. puso a su alrededor la oscuridad por tienda, agua tenebrosa y espesos nubarrones;

12. Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius, tenebrosa aqua, nubes aeris.

13. al resplandor de su presencia, las nubes se convirtieron en rayos y carbones encendidos;

13. Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.

14. el Señor tronó desde los cielos, el altísimo hizo sonar su voz;

14. Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.

15. lanzó sus flechas y los dispersó, fulminó sus rayos y los ahuyentó.

15. Et misit sagittas suas et dissipavit eos, fulgura iecit et conturbavit eos.

16. Apareció el fondo de los mares, los cimientos de la tierra quedaron al desnudo, al fragor, Señor, de tu amenaza, al resollar del viento en tus narices.

16. Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.

17. Desde arriba alargó la mano y me agarró, me sacó de las aguas caudalosas;

17. Misit de summo et accepit me et assumpsit me de aquis multis;

18. me libró de un adversario poderoso, de enemigos más potentes que yo.

18. eripuit me de inimicis meis fortissimis et ab his, qui oderunt me, quoniam confortati sunt super me.

19. En el día de mi desgracia me asaltaron, pero el Señor se hizo mi apoyo;

19. Oppugnaverunt me in die afflictionis meae, et factus est Dominus fulcimentum meum;

20. me agarró, me puso a salvo, me libró porque me ama.

20. et eduxit me in latitudinem, salvum me fecit, quoniam voluit me.

21. El Señor me retribuye según mi justicia, me paga según la inocencia de mis manos;

21. Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,

22. porque he seguido los caminos del Señor y no he sido nunca infiel a Dios;

22. quia custodivi vias Domini nec impie recessi a Deo meo.

23. todas sus leyes han estado ante mí y no aparté de mí sus mandamientos,

23. Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo, et iustitias eius non reppuli a me;

24. fui para con él irreprochable y estoy lejos de la injusticia.

24. et fui immaculatus cum eo et observavi me ab iniquitate.

25. El Señor me retribuye según mi justicia, según la limpieza que ha visto en mis manos.

25. Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.

26. Con el fiel tú eres fiel, con el hombre intachable, tú sin tacha;

26. Cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris

27. con el sincero eres sincero, con el astuto procedes con astucia.

27. et cum electo electus eris et cum perverso callidus eris.

28. Tú salvas al pueblo humilde y humillas los ojos altaneros.

28. Quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis.

29. Tú, Señor, eres mi lámpara; Dios mío, ilumina mis tinieblas.

29. Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine; Deus meus illuminat tenebras meas.

30. Confiado en ti corro a la lucha y con mi Dios asalto las murallas.

30. Quoniam in te aggrediar hostium turmas et in Deo meo transiliam murum.

31. Oh Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor se cumple siempre, él es el escudo de los que se refugian en él.

31. Deus, impolluta via eius, eloquia Domini igne examinata; protector est omnium sperantium in se.

32. ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿Quién es roca fuera de nuestro Dios?

32. Quoniam quis Deus praeter Dominum? Aut quae munitio praeter Deum nostrum?

33. El Dios que me ciñe de poder y hace seguro mi camino,

33. Deus, qui praecinxit me virtute et posuit immaculatam viam meam;

34. que asemeja mis pies a los del ciervo y me mantiene firme en las alturas,

34. qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuit me;

35. adiestra mis manos para la lucha y mis brazos para tensar arcos de bronce.

35. qui docet manus meas ad proelium, et tendunt arcum aereum brachia mea.

36. Tú me das el escudo victorioso, tu diestra me sostiene, tus cuidados me hacen prosperar.

36. Et dedisti mihi scutum salutis tuae, et dextera tua suscepit me, et exauditio tua magnificavit me.

37. Tú ensanchas el camino ante mis pasos y mis pies no vacilan;

37. Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.

38. perseguí a mis enemigos, les di alcance, no me volví hasta acabar con ellos;

38. Persequebar inimicos meos et comprehendebam illos et non convertebar, donec deficerent.

39. los derroté y no podían rehacerse, sucumbían debajo de mis pies.

39. Confringebam illos, nec poterant stare, cadebant subtus pedes meos.

40. Me ceñiste de fortaleza en la batalla, aplastaste bajo mí a mis agresores;

40. Et praecinxisti me virtute ad bellum et supplantasti insurgentes in me subtus me.

41. me hiciste ver la espalda de mis enemigos y exterminé a los que me odiaban.

41. Et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti.

42. Gritaron, pero no hubo salvador; clamaron al Señor, pero no hubo respuesta.

42. Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum, nec exaudivit eos.

43. Los deshice como polvo al viento, los aplasté como el barro del camino.

43. Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti, ut lutum platearum contrivi eos.

44. Me hiciste escapar de las sediciones de los pueblos, me pusiste a la cabeza de naciones, un pueblo que yo no conocía, ahora me sirve.

44. Eripuisti me de contradictionibus populi, constituisti me in caput gentium. Populus, quem non cognovi, servivit mihi,

45. Son todo oídos, me obedecen, los hijos de extranjeros forman mi corte;

45. in auditu auris oboedivit mihi. Filii alieni blanditi sunt mihi,

46. los hijos de extranjeros palidecen y abandonan temblando sus refugios.

46. filii alieni inveterati sunt, contremuerunt in abditis suis.

47. ¡Viva el Señor, bendita sea mi roca! ¡Alabado sea Dios, el Dios de mi victoria!

47. Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus, et exaltetur Deus salutis meae.

48. El Dios que me concede la venganza y sojuzga los pueblos a mis pies.

48. Deus, qui das vindictas mihi et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis;

49. Tú me libras de furiosos enemigos, me haces triunfar sobre mis agresores, me salvas del violento.

49. et ab insurgentibus in me exaltas me, a viro iniquo eripis me.

50. Por eso, Señor, te alabaré entre las naciones, cantaré en honor de tu nombre;

50. Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam,

51. Él da grandes victorias a su rey y otorga su favor a su mesías, a David y a su descendencia para siempre.

51. magnificans salutes regis sui et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum.





“É preciso amar, amar e nada mais”. São Padre Pio de Pietrelcina