1. Al maestro de coro. Cántico. Salmo Aclamad a Dios toda la tierra,

1. Magistro chori. Canticum. PSALMUS. Iubilate Deo, omnis terra,

2. cantad la gloria de su nombre, tributadle su gloriosa alabanza;

2. psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius.

3. decid a Dios: "Tus obras son maravillosas". Por la grandeza de tu poder tus enemigos ante ti se rinden;

3. Dicite Deo: “Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui.

4. toda la tierra se prosterna ante ti, canta para ti, canta a tu nombre.

4. Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo”.

5. Venid y ved las proezas de Dios, las maravillas que ha hecho por los hombres.

5. Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum.

6. Él convirtió el mar en tierra firme, y el río atravesaron a pie enjuto;

6. Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso.

7. con su poder gobierna eternamente, con sus ojos vigila a las naciones, para que no se subleven los rebeldes.

7. Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis.

8. Pueblos, bendecid a nuestro Dios, proclamad a plena voz sus alabanzas;

8. Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius;

9. él nos conserva la vida y no permite que tropiecen nuestros pies.

9. qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros.

10. Sí, oh Dios, tú nos pusiste a prueba, nos pasaste por el crisol, como la plata;

10. Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.

11. nos hiciste caer en el lazo, nos echaste a las costillas una carga pesada,

11. Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro.

12. dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas, anduvimos a través de agua y fuego, pero, al fin, nos hiciste recobrar aliento.

12. Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.

13. Entraré con holocaustos en tu casa, cumpliré mis promesas,

13. Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea,

14. las que mis labios formularon, las que en la angustia formuló mi boca.

14. quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea.

15. Te ofreceré pingües holocaustos, con la fragancia de carneros, te ofreceré toros y cabritos.

15. Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis.

16. Fieles del Señor, venid a escuchar, os contaré lo que él hizo por mí.

16. Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.

17. Mi boca lo llamó y mi lengua lo ensalzó.

17. Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea.

18. Si hubiera alguna culpa en mi conciencia, el Señor no me habría escuchado;

18. Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.

19. pero Dios me ha escuchado, ha atendido la voz de mi plegaria.

19. Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae.

20. Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi plegaria ni me ha retirado su misericordia.

20. Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me.





“Se você tem dúvidas sobre a fé é exatamente porque tem fé!” São Padre Pio de Pietrelcina