1. De David Bendito sea el Señor, mi roca, que adiestra mis manos para la batalla y mis puños para el combate;

1. David. Benedictus Dominus, adiutor meus, qui docet manus meas ad proelium et digitos meos ad bellum.

2. mi amor, mi fortaleza, mi ciudadela y mi libertador, el escudo con el que me protejo, el que somete a los pueblos bajo mi poder.

2. Misericordia mea et fortitudo mea, refugium meum et liberator meus; scutum meum, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me.

3. Señor, ¿qué es el hombre para que te cuides de él, este mortal para que en él pienses?

3. Domine, quid est homo, quod agnoscis eum, aut filius hominis, quod reputas eum?

4. El hombre es como un soplo, sus días como sombra que pasa.

4. Homo vanitati similis factus est, dies eius sicut umbra praeteriens.

5. Señor, despliega los cielos y desciende, toca los montes para que echen humo;

5. Domine, inclina caelos tuos et descende; tange montes, et fumigabunt.

6. haz estallar el rayo y dispérsalos, lanza tus saetas y destrúyelos.

6. Fulgura coruscationem et dissipa eos; emitte sagittas tuas et conturba eos.

7. Extiende tu mano desde lo alto y sálvame, líbrame de las aguas torrenciales, de la mano de una raza extranjera,

7. Emitte manum tuam de alto; eripe me et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienigenarum,

8. cuya boca dice falsedades y cuya diestra jura en falso.

8. quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii.

9. Oh Dios, voy a cantarte un cantar nuevo, a tocar para ti la lira de diez cuerdas.

9. Deus, canticum novum cantabo tibi, in psalterio decachordo psallam tibi,

10. Tú das a los reyes la victoria, tú salvas a tu siervo David de la espada mortal.

10. qui das salutem regibus, qui redimis David servum tuum de gladio maligno.

11. Sálvame y líbrame de las manos de una raza extranjera, cuya boca dice falsedades y cuya diestra jura en falso.

11. Eripe me et libera me de manu filiorum alienigenarum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii.

12. Que nuestros hijos sean en su juventud como plantas frondosas, y nuestras hijas como cariátides, modelos de palacios;

12. Filii nostri sicut novellae crescentes in iuventute sua; filiae nostrae sicut columnae angulares, sculptae ut structura templi.

13. que nuestros graneros estén llenos, rebosantes de frutas de todas las especies; que nuestros rebaños se multipliquen a millares, a miles y miles por nuestras praderías;

13. Promptuaria nostra plena, redundantia omnibus bonis; oves nostrae in milibus innumerabiles in campis nostris,

14. que nuestros bueyes vengan bien cargados, que no haya brechas ni fugas, ni gritos de alarma en nuestras plazas.

14. boves nostrae crassae. Non est ruina maceriae neque egressus neque clamor in plateis nostris.

15. Dichoso el pueblo que tiene todo esto, dichoso el pueblo cuyo Dios es el Señor.

15. Beatus populus, cui haec sunt; beatus populus, cui Dominus est Deus.





“Na igreja se fala somente com Deus.” São Padre Pio de Pietrelcina