1. Dichoso el hombre que no sigue el consejo de los injustos, ni anda por el camino de los extraviados, ni se sienta en el banco de los cínicos;

1. Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit et in conventu derisorum non sedit,

2. sino que en la ley del Señor pone su amor y en ella medita noche y día.

2. sed in lege Domini voluntas eius, et in lege eius meditatur die ac nocte.

3. Es como un árbol a orillas del arroyo, que da el fruto a su tiempo, cuyas hojas no se marchitan nunca; en todo lo que hace sale bien.

3. Et erit tamquam lignum plantatum secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo; et folium eius non defluet, et omnia, quaecumque faciet, prosperabuntur.

4. No así los injustos, no; son como paja que dispersa el viento.

4. Non sic impii, non sic, sed tamquam pulvis, quem proicit ventus.

5. Los injustos no podrán resistir en el juicio ni los descarriados en la asamblea de los justos.

5. Ideo non consurgent impii in iudicio, neque peccatores in concilio iustorum.

6. Porque el Señor cuida el camino de los justos, pero el de los injustos lleva a la ruina.

6. Quoniam novit Dominus viam iustorum, et iter impiorum peribit.





“O trabalho é tão sagrado como a oração”. São Padre Pio de Pietrelcina