1. Himno de David Te ensalzaré, rey mío y Dios mío, bendeciré tu nombre por siempre jamás;

1. Laudes. David. ALEPH. Exaltabo te, Deus meus, rex, et benedicam nomini tuo in saeculum et in saeculum saeculi.

2. todos los días te bendeciré, alabaré tu nombre por siempre jamás.

2. BETH. Per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi.

3. Dios es grande y digno de alabanza, no tiene medida su grandeza.

3. GHIMEL. Magnus Dominus et laudabilis nimis, et magnitudinis eius non est investigatio.

4. Una generación ponderará tus obras a la otra, proclamarán tus proezas;

4. DALETH. Generatio generationi laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.

5. hablarán del esplendor de tu gloriosa majestad, contarán tus milagros;

5. HE. Magnificentiam gloriae maiestatis tuae loquentur et mirabilia tua enarrabunt.

6. publicarán el poder de tus prodigios y pregonarán tus grandezas;

6. VAU. Et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt.

7. divulgarán el recuerdo de tu inmensa bondad, aclamarán tu justicia.

7. ZAIN. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exsultabunt.

8. El Señor es tierno y compasivo, paciente y lleno de bondad;

8. HETH. Miserator et misericors Dominus, longanimis et multae misericordiae.

9. el Señor es bueno con todos, lleno de ternura con todas sus obras.

9. TETH. Suavis Dominus universis, et miserationes eius super omnia opera eius.

10. Te alabarán, Señor, todas tus obras, y tus fieles te bendecirán;

10. IOD. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua; et sancti tui benedicant tibi.

11. anunciarán la gloria de tu reino y hablarán de tus proezas,

11. CAPH. Gloriam regni tui dicant et potentiam tuam loquantur,

12. explicando a los hombres tus proezas y la gloria deslumbrante de tu reino.

12. LAMED. ut notas faciant filiis hominum potentias tuas et gloriam magnificentiae regni tui.

13. Tu reino es un reino eterno y tu imperio dura por todas las edades. El Señor es fiel a su palabra, leal en todas sus acciones.

13. MEM. Regnum tuum regnum omnium saeculorum, et dominatio tua in omnem generationem et generationem. NUN. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus operibus suis.

14. El Señor sostiene a todos los que caen, endereza a los que están doblados.

14. SAMECH. Allevat Dominus omnes, qui corruunt, et erigit omnes depressos.

15. Los ojos de todos están fijos en ti y tú les das a su tiempo la comida;

15. AIN. Oculi omnium in te sperant, et tu das illis escam in tempore opportuno.

16. abres la mano y sacias a placer a todos los vivientes.

16. PHE. Aperis tu manum tuam et imples omne animal in beneplacito.

17. El Señor es justo en todos sus caminos, leal en todas sus acciones;

17. SADE. Iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis.

18. el Señor está cerca de los que lo invocan, de los que lo invocan con sinceridad.

18. COPH. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.

19. Él cumple los deseos de sus fieles, escucha su clamor y los libera;

19. RES. Voluntatem timentium se faciet et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos.

20. el Señor guarda a todos sus amigos, y extermina a todos los malvados.

20. SIN. Custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores disperdet.

21. Mi boca dirá la alabanza del Señor, todos los muertos bendecirán su santo nombre por siempre jamás.

21. TAU. Laudationem Domini loquetur os meum, et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum et in saeculum saeculi.





“Sigamos o caminho que nos conduz a Deus.” São Padre Pio de Pietrelcina