1. Al maestro de coro. Salmo de los hijos de Coré

1. Magistro chori. Filiorum Core. PSALMUS.

2. Oíd, pueblos todos; escuchad, habitantes de la tierra,

2. Audite haec, omnes gentes; auribus percipite, omnes, qui habitatis orbem:

3. gente de pueblo y gente ilustre, pobres y ricos a la vez.

3. quique humiles et viri nobiles, simul in unum dives et pauper!

4. Mi boca anuncia la sabiduría y el murmullo de mi corazón la sensatez;

4. Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.

5. mi oído está atento a los proverbios, al son de la cítara resuelvo los enigmas.

5. Inclinabo in parabolam aurem meam, aperiam in psalterio aenigma meum.

6. ¿Por qué voy a temer en días aciagos, cuando me acorralan los explotadores,

6. Cur timebo in diebus malis, cum iniquitas supplantantium circumdabit me?

7. que confían en sus riquezas y presumen de su gran fortuna?

7. Qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.

8. Nadie puede rescatarse a sí mismo ni pagar a Dios por su propio rescate.

8. Etenim seipsum non redimet homo; non dabit Deo propitiationem suam.

9. Por costoso que sea el rescate de la vida, ella terminará para siempre jamás.

9. Nimium est pretium redemptionis animae eius: ad ultimum deficiet,

10. ¿Es que van a vivir indefinidamente?, ¿se van a quedar sin ver la fosa?

10. ut vivat usque in finem nec videat interitum.

11. No, la verán todos: los sabios mueren, lo mismo que los necios y los tontos, y dejan para otros sus riquezas.

11. Et videbit sapientes morientes; simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas.

12. Las tumbas son para siempre sus mansiones, sus moradas eternas, por más que hayan dado sus nombres a sus tierras.

12. Sepulcra eorum domus illorum in aeternum; tabernacula eorum in progeniem et progeniem, etsi vocaverunt nominibus suis terras suas.

13. El hombre en su riqueza no comprende que es igual a las bestias que perecen.

13. Et homo, cum sit in honore, non permanebit; comparatus est iumentis, quae pereunt, et similis factus est illis.

14. Tal es la suerte de los que en sí confían, el fin de los que en sus discursos se recrean:

14. Haec via illorum, quorum fiducia in semetipsis, et finis eorum, qui complacent in ore suo.

15. como rebaños destinados al abismo bajan derechos a la tumba; los justos triunfarán sobre ellos, se esfumará su imagen y habitarán en el abismo, lejos de sus mansiones palaciegas.

15. Sicut oves in inferno positi sunt, mors depascet eos; descendent praecipites ad sepulcrum, et figura eorum erit in consumptionem: infernus habitaculum eorum.

16. Pero Dios rescatará mi vida, me arrancará de las fuerzas del abismo.

16. Verumtamen Deus redimet animam meam, de manu inferi vere suscipiet me.

17. No sufras cuando un hombre se hace rico y crece la hacienda de su casa;

17. Ne timueris, cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus eius,

18. pues, cuando muera, no ha de llevarse nada, su hacienda no bajará con él.

18. quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria eius.

19. Aunque en vida se felicitaba: "Te alaban porque has hecho fortuna",

19. Cum animae suae in vita ipsius benedixerit: “Laudabunt te quod benefecisti tibi”,

20. un día llegará en que se muera y no verá la luz nunca jamás.

20. tamen introibit ad progeniem patrum suorum, qui in aeternum non videbunt lumen.

21. El hombre en su riqueza no comprende que es igual a las bestias que perecen.

21. Homo, cum in honore esset, non intellexit; comparatus est iumentis, quae pereunt, et similis factus est illis.





“Façamos o bem, enquanto temos tempo à nossa disposição. Assim, daremos glória ao nosso Pai celeste, santificaremos nós mesmos e daremos bom exemplo aos outros.” São Padre Pio de Pietrelcina