1. Bel vacila, Nebo se desploma; sus ídolos son carga de animales y bestias, llevados como fardos sobre bestias extenuadas.

1. conflatus est Bel contritus est Nabo facta sunt simulacra eorum bestiis et jumentis onera vestra gravi pondere usque ad lassitudinem

2. Han vacilado, se han desplomado a una, no pueden liberar a los que los llevan, pues ellos mismos van al cautiverio.

2. contabuerunt et contrita sunt simul non potuerunt salvare portantem et anima eorum in captivitatem ibit

3. Escuchadme, casa de Jacob, y todo el resto de la casa de Israel, que habéis sido llevados por mí desde el vientre, sostenidos desde el seno materno.

3. audite me domus Jacob et omne residuum domus Israël qui portamini a meo utero qui gestamini a mea vulva

4. Hasta vuestra ancianidad yo seré el mismo, os sostendré hasta vuestra vejez. Lo he hecho hasta aquí, os he llevado, y os sostendré, os salvaré.

4. usque ad senectam ego ipse et usque ad canos ego portabo ego feci et ego feram et ego portabo et salvabo

5. ¿A quién me vais a asemejar y comparar, dónde me encontraréis igual o parecido?

5. cui adsimilastis me et adæquastis et conparastis me et fecistis similem

6. Sopesan ellos el oro de su bolsa, y la plata en la balanza; pagan a un orfebre para que les haga un dios, al cual, postrados, adoran.

6. qui confertis aurum de sacculo et argentum statera ponderatis conducentes aurificem ut faciat deum et procidunt et adorant

7. Lo cargan a hombros, lo llevan, lo ponen en su sitio, y allí se está quieto. No se mueve de su sitio. A gritos le invocan y no responde, a nadie salva de la angustia.

7. portant illud in umeris gestantes et ponentes in loco suo et stabit ac de loco suo non movebitur sed et cum clamaverint ad eum non audiet de tribulatione non salvabit eos

8. Recordad esto y entendedlo bien; entrad en razón, pecadores.

8. mementote istud et fundamini redite prævaricatores ad cor

9. Acordaos de lo pasado desde antiguo, que yo soy Dios y no existe ningún otro dios y nadie igual a mí.

9. recordamini prioris sæculi quoniam ego sum Deus et non est ultra Deus nec est similis mei

10. Desde el principio anuncio yo el fin, y de antemano lo que aún no ha sucedido; yo digo: Mi decisión se cumple, y todo lo que me place lo ejecuto.

10. adnuntians ab exordio novissimum et ab initio quæ necdum facta sunt dicens consilium meum stabit et omnis voluntas mea fiet

11. Del oriente llamo al águila; de un lejano país, al hombre que he designado. Como lo digo lo hago, como lo planeo lo ejecuto.

11. vocans ab oriente avem et de terra longinqua virum voluntatis meæ et locutus sum et adducam illud creavi et faciam illud

12. Escuchadme los de corazón indómito, los que estáis lejos de la justicia.

12. audite me duro corde qui longe estis a justitia

13. Próxima está mi justicia, no está lejos, mi salvación no tardará. Daré mi salvación a Sión y mi gloria a Israel.

13. prope feci justitiam meam non elongabitur et salus mea non morabitur dabo in Sion salutem et Israheli gloriam meam





“O homem sem Deus é um ser mutilado”. São Padre Pio de Pietrelcina