1. ¡Acercaos, naciones, para oír, estad atentos, pueblos; escucha, tierra, y cuanto encierras, y tú, universo, con todo tu producto!

1. accedite gentes et audite et populi adtendite audiat terra et plenitudo ejus orbis et omne germen ejus

2. Pues el Señor está irritado contra todas las naciones, enfurecido contra todo su ejército. Los ha condenado al exterminio, los ha entregado a la matanza.

2. quia indignatio Domini super omnes gentes et furor super universam militiam eorum interfecit eos et dedit eos in occisionem

3. Los muertos son tirados a la calle, el hedor de sus cadáveres se expande, la sangre cunde de los montes.

3. interfecti eorum proicientur et de cadaveribus eorum ascendet fetor tabescent montes sanguine eorum

4. Todo el ejército de los cielos se disuelve, los cielos se enrollan como un libro, y todo su ejército se amustia, como se amustia el follaje de la vid, como las hojas mustias de la higuera.

4. et tabescet omnis militia cælorum et conplicabuntur sicut liber cæli et omnis militia eorum defluet sicut defluit folium de vinea et de ficu

5. Pues en los cielos se embriaga mi espada; y ya se abalanza sobre Edón, sobre el pueblo que he entregado al castigo.

5. quoniam inebriatus est in cælo gladius meus ecce super Idumeam descendet et super populum interfectionis meæ ad judicium

6. La espada del Señor está llena de sangre, empapada de grasa, de sangre de corderos y de machos cabríos, de grasa de riñones de carneros. Pues el Señor va a hacer un sacrificio en Bosra, una gran matanza en el país de Edón.

6. gladius Domini repletus est sanguine incrassatus est adipe de sanguine agnorum et hircorum de sanguine medullatorum arietum victima enim Domini in Bosra et interfectio magna in terra Edom

7. Caen con ellos los búfalos, los bueyes junto con los toros; su tierra está borracha de sangre, su suelo empapado de grasa,

7. et descendent unicornes cum eis et tauri cum potentibus inebriabitur terra eorum sanguine et humus eorum adipe pingujum

8. porque es el día de la venganza del Señor, el año de la revancha para la causa de Sión.

8. quia dies ultionis Domini annus retributionum judicii Sion

9. Sus torrentes se transforman en pez, y su tierra en azufre; su país queda hecho un brasero de pez;

9. et convertentur torrentes ejus in picem et humus ejus in sulphur et erit terra ejus in picem ardentem

10. ni de día ni de noche se apaga, su humo sube sin cesar, de edad en edad quedará desierto, y nadie más pasará por allí.

10. nocte et die non extinguetur in sempiternum ascendet fumus ejus a generatione in generationem desolabitur in sæculum sæculorum non erit transiens per eam

11. Será morada de pelícanos y erizos, mansión de cuervos y lechuzas; el Señor tirará sobre ella la cuerda del caos y la plomada del vacío.

11. et possidebunt illam onocrotalus et ericius et ibis et corvus habitabunt in ea et extendetur super eam mensura ut redigatur ad nihilum et perpendiculum in desolationem

12. Allí morarán los sátiros, y no existirán más sus nobles; no será proclamado ningún rey, y todos sus jefes desaparecerán.

12. nobiles ejus non erunt ibi regem potius invocabunt et omnes principes ejus erunt in nihilum

13. Espinas crecerán en sus palacios, cardos y abrojos en sus fortalezas, será una guarida de chacales, morada de avestruces.

13. et orientur in domibus ejus spinæ et urticæ et paliurus in munitionibus ejus et erit cubile draconum et pascua strutionum

14. Gatos salvajes y hienas se darán allí cita, y los sátiros se reunirán; también allí se tumbará Lilit, y encontrará su lugar de reposo.

14. et occurrent dæmonia onocentauris et pilosus clamabit alter ad alterum ibi cubavit lamia et invenit sibi requiem

15. Allí anidará la víbora, allí pondrá, incubará y empollará sus huevos; allí también se juntarán los buitres, se encontrarán unos con otros.

15. ibi habuit foveam ericius et enutrivit catulos et circumfodit et fovit in umbra ejus illuc congregati sunt milvi alter ad alterum

16. Buscad en el libro del Señor y leed: no falta ni uno; ninguno echa de menos a su compañero, pues la boca del Señor lo ha ordenado y su soplo los ha reunido.

16. requirite diligenter in libro Domini et legite unum ex eis non defuit alter ad alterum non quæsivit quia quod ex ore meo procedit ille mandavit et spiritus ejus ipse congregavit ea

17. Él mismo les ha echado la suerte, su mano les ha repartido la tierra con la cuerda de medir; por siempre la poseerán, en ella habitarán de generación en generación.

17. et ipse misit eis sortem et manus ejus divisit eam illis in mensuram usque in æternum possidebunt eam in generatione et generatione habitabunt in ea





“O amor nada mais é do que o brilho de Deus nos homens”. São Padre Pio de Pietrelcina