1. Oráculo contra Babilonia revelado a Isaías, hijo de Amós.

1. onus Babylonis quod vidit Isajas filius Amos

2. Izad una enseña sobre un monte pelado, lanzad gritos hacia ellos, indicad con la mano que entren por las puertas de los nobles.

2. super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces

3. He dado órdenes a mis santos guerreros; he llamado a los agentes de mi cólera, a mis gloriosos campeones.

3. ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea

4. Clamor de multitudes en los montes, como de pueblo innumerable; ruido de tumulto de reinos, de pueblos aliados. El Señor omnipotente pasa revista a sus fuerzas de guerra.

4. vox multitudinis in montibus quasi populorum frequentium vox sonitus regum gentium congregatarum Dominus exercituum præcepit militiæ belli

5. Vienen de países lejanos, de los confines del cielo, el Señor y los instrumentos de su cólera a devastar toda la tierra.

5. venientibus de terra procul a summitate cæli Dominus et vasa furoris ejus ut disperdat omnem terram

6. ¡Gritad, que el día del Señor se acerca; viene como una devastación del omnipotente!

6. ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet

7. Por eso todos los brazos se derrumban, todos los corazones se derriten.

7. propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet

8. Están espantados; dolores y espasmos les asaltan, y se retuercen como mujer en parto; unos a otros se miran aterrados, sus rostros son una llama.

8. et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustæ vultus eorum

9. Ved; ya viene el día del Señor, implacable, con furia y cólera encendida, a convertir la tierra en un desierto, a exterminar a los pecadores.

9. ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et iræ furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores ejus conterendos de ea

10. Las estrellas del cielo y sus constelaciones ya no alumbrarán; el sol se oscurecerá desde que sale, la luna ya no enviará su luz.

10. quoniam stellæ cæli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo

11. Yo castigaré por su maldad al mundo, a los criminales por sus delitos; acabaré con la arrogancia de los orgullosos y humillaré el orgullo de los tiranos.

11. et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo

12. Haré a los hombres más escasos que el oro, a los mortales más raros que el oro de Ofir.

12. pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo

13. Por eso haré temblar los cielos; se desquiciará la tierra de su sitio por el furor del Señor omnipotente el día en que estalle su cólera.

13. super hoc cælum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem iræ furoris ejus

14. Entonces, como una gacela asustada, como ganado que ninguno recoge, se volverá cada uno a su pueblo, cada cual huirá a su país.

14. et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient

15. Todo el que sea sorprendido sucumbirá, todo apresado caerá al filo de la espada.

15. omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio

16. Sus hijos serán despedazados ante sus mismos ojos; sus casas saqueadas, violadas sus mujeres.

16. infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur

17. Ved; yo suscitaré contra ellos a los medos, que no estiman la plata ni se afanan por el oro.

17. ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quærant nec aurum velint

18. Sus arcos abatirán a los jóvenes y no se apiadarán del fruto de las entrañas; su ojo no tendrá compasión de los niños.

18. sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum

19. Babilonia, la joya de los reinos, la perla, el orgullo de los caldeos, será destruida por Dios como Sodoma y Gomorra.

19. et erit Babylon illa gloriosa in regnis inclita in superbia Chaldeorum sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram

20. No será más poblada ni habitada al paso de las generaciones; el árabe no alzará allí su tienda, ni el pastor apacentará su ganado.

20. non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi

21. Las fieras del desierto vagarán por allí, los búhos llenarán sus casas, habitarán allí las avestruces y brincarán los sátiros.

21. sed requiescent ibi bestiæ et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi

22. Las hienas aullarán en sus torres vacías, en sus lujosos palacios los chacales. Su hora está cercana, no se alargarán sus días.

22. et respondebunt ibi ululæ in ædibus ejus et sirenæ in delubris voluptatis





“Leve Deus aos doente; valera’ mais do que qualquer tratamento!” São Padre Pio de Pietrelcina