1. Visión de Isaías, hijo de Amós, acerca de Judá y Jerusalén.

1. verbum quod vidit Isajas filius Amos super Judam et Hierusalem

2. Sucederá en los días venideros que el monte de la casa del Señor será afincado en la cima de los montes y se alzará por encima de los collados. Afluirán a él todas las gentes,

2. et erit in novissimis diebus præparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes

3. vendrán muchos pueblos y dirán: Venid, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob, para que nos enseñe sus caminos y caminemos por sus sendas. Pues de Sión saldrá la ley y de Jerusalén la palabra del Señor.

3. et ibunt populi multi et dicent venite et ascendamus ad montem Domini et ad domum Dei Jacob et docebit nos vias suas et ambulabimus in semitis ejus quia de Sion exibit lex et verbum Domini de Hierusalem

4. Él gobernará las naciones y dictará sus leyes a pueblos numerosos, que trocarán sus espadas en arados y sus lanzas en hoces. No alzará ya la espada pueblo contra pueblo ni se entrenarán ya para la guerra.

4. et judicabit gentes et arguet populos multos et conflabunt gladios suos in vomeres et lanceas suas in falces non levabit gens contra gentem gladium nec exercebuntur ultra ad prœlium

5. Casa de Jacob, venid; caminemos a la luz del Señor.

5. domus Jacob venite et ambulemus in lumine Domini

6. Sí, tú has rechazado a tu pueblo, a la casa de Jacob; pues está llena de adivinos y de agoreros, como los filisteos, y pacta con extranjeros.

6. projecisti enim populum tuum domum Jacob quia repleti sunt ut olim et augures habuerunt ut Philisthim et pueris alienis adheserunt

7. Su país está lleno de oro y plata, y sus tesoros son innumerables. Su país está lleno de caballos; innumerables son sus carros.

7. repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum ejus

8. Su país está lleno de ídolos: ellos se postran ante la obra de sus manos, ante la hechura de sus dedos.

8. et repleta est terra ejus equis et innumerabiles quadrigæ ejus et repleta est terra ejus idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum

9. Será el hombre humillado, el mortal abatido. ¡No los perdones!

9. et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis

10. Métete entre las rocas, escóndete en el polvo ante el terror del Señor, de su imponente majestad, cuando venga a hacer temblar la tierra.

10. ingredere in petram abscondere fossa humo a facie timoris Domini et a gloria majestatis ejus

11. Los ojos soberbios del hombre serán abatidos, y la arrogancia de los mortales se doblegará; sólo el Señor será exaltado el día aquel.

11. oculi sublimis hominis humiliati sunt et incurvabitur altitudo virorum exaltabitur autem Dominus solus in die illa

12. Pues el Señor todopoderoso tendrá su día contra toda soberbia y todo orgullo, contra todo lo que se alza, para abatirlo;

12. quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur

13. contra todos los altos cedros del Líbano, contra todas las encinas de Basán;

13. et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan

14. contra todas las montañas altivas, contra todas las colinas elevadas;

14. et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos

15. contra todas las torres excelsas, contra todas las murallas escarpadas;

15. et super omnem turrem excelsam et super omnem murum munitum

16. contra todas las naves de Tarsis, contra todos los objetos preciosos.

16. et super omnes naves Tharsis et super omne quod visu pulchrum est

17. La arrogancia humana será humillada, el orgullo del hombre será abatido; sólo el Señor será exaltado el día aquel.

17. et incurvabitur sublimitas hominum et humiliabitur altitudo virorum et elevabitur Dominus solus in die illa

18. Desaparecerán todos los ídolos.

18. et idola penitus conterentur

19. Se meterán en las grietas de las rocas, en los antros de la tierra ante el terror del Señor y su imponente majestad, cuando venga a hacer temblar la tierra.

19. et introibunt in speluncas petrarum et in voragines terræ a facie formidinis Domini et a gloria majestatis ejus cum surrexerit percutere terram

20. Aquel día todos arrojarán a los topos y a los murciélagos sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que se hicieron para adorarlos.

20. in die illa proiciet homo idola argenti sui et simulacra auri sui quæ fecerat sibi ut adoraret talpas et vespertiliones

21. Se meterán en las grietas de las rocas y en los recodos de las peñas ante el terror del Señor y su imponente majestad, cuando venga a hacer temblar la tierra.

21. et ingredietur fissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria majestatis ejus cum surrexerit percutere terram

22. Dejad de confiar en el hombre, pues sólo un soplo hay en su nariz. ¿Cuánta estima merece?

22. quiescite ergo ab homine cujus spiritus in naribus ejus quia excelsus reputatus est ipse





“Comunguemos com santo temor e com grande amor.” São Padre Pio de Pietrelcina