1. Así dice Yahveh: Velad por la equidad y practicad la justicia, que mi salvación está para llegar y mi justicia para manifestarse.

1. Thus says Yahweh: Make fair judgement your concern, act with justice, for soon my salvation will come and my saving justice be manifest.

2. Dichoso el mortal que tal haga, el hombre que persevere en ello, guardándose de profanar el sábado, guardando su mano de hacer nada malo.

2. Blessed is anyone who does this, anyone who clings to it, observing the Sabbath, not profaning it, and abstaining from every evil deed.

3. Que el extranjero que se adhiera a Yahveh, no diga: «¡De cierto que Yahveh me separará de su pueblo!» No diga el eunuco: «Soy un árbol seco.»

3. No foreigner adhering to Yahweh should say, 'Yahweh will utterly exclude me from his people.' No eunuch should say, 'Look, I am a dried-up tree.'

4. Pues así dice Yahveh: Respecto a los eunucos que guardan mis sábados y eligen aquello que me agrada y se mantienen firmes en mi alianza,

4. For Yahweh says this: To the eunuchs who observe my Sabbaths and choose to do my good pleasure and cling to my covenant,

5. yo he de darles en mi Casa y en mis muros monumento y nombre mejor que hijos e hijas; nombre eterno les daré que no será borrado.

5. I shall give them in my house and within my walls a monument and a name better than sons and daughters; I shall give them an everlasting name that will never be effaced.

6. En cuanto a los extranjeros adheridos a Yahveh para su ministerio, para amar el nombre de Yahveh, y para ser sus siervos, a todo aquel que guarda el sábado sin profanarle y a los que se mantienen firmes en mi alianza,

6. As for foreigners who adhere to Yahweh to serve him, to love Yahweh's name and become his servants, all who observe the Sabbath, not profaning it, and cling to my covenant:

7. yo les traeré a mi monte santo y les alegraré en mi Casa de oración. Sus holocaustos y sacrificios serán gratos sobre mi altar. Porque mi Casa será llamada Casa de oración para todos los pueblos.

7. these I shall lead to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar, for my house will be called a house of prayer for all peoples.

8. Oráculo del Señor Yahveh que reúne a los dispersos de Israel. A los ya reunidos todavía añadiré otros.

8. Lord Yahweh who gathers the exiles of Israel declares: There are others I shall gather besides those already gathered.

9. Bestias todas del campo, venid a comer, bestias todas del bosque.

9. Come and gorge, all you wild beasts, all you beasts of the forest!

10. Sus vigías son ciegos, ninguno sabe nada; todos son perros mudos, no pueden ladrar; ven visiones, se acuestan, amigos de dormir.

10. Its watchmen are all blind, they know nothing. Dumb watchdogs all, unable to bark, they dream, lie down, and love to sleep.

11. Son perros voraces, no conocen hartura, y ni los pastores saben entender. Cada uno sigue su propio camino cada cual, hasta el último, busca su provecho

11. Greedy dogs, never satisfied, such are the shepherds, who understand nothing; they all go their own way, each to the last man after his own interest.

12. «Venid, voy a sacar vino y nos emborracharemos de licor, que el día de mañana será como el de hoy, o muchísimo mejor.»

12. 'Come, let me fetch wine; we will get drunk on strong drink, tomorrow will be just as wonderful as today and even more so!'





“Pense em Jesus flagelado por amor a você, e ofereça com generosidade um sacrifício a Ele”. São Padre Pio de Pietrelcina