1. Así dice Yahveh a su Ungido Ciro, a quien he tomado de la diestra para someter ante él a las naciones y desceñir las cinturas de los reyes, para abrir ante él los batientes de modo que no queden cerradas las puertas.

1. Thus says Yahweh to his anointed one, to Cyrus whom, he says, I have grasped by his right hand, to make the nations bow before him and to disarm kings, to open gateways before him so that their gates be closed no more:

2. Yo marcharé delante de ti y allanaré las pendientes. Quebraré los batientes de bronce y romperé los cerrojos de hierro.

2. I myself shall go before you, I shall level the heights, I shall shatter the bronze gateways, I shall smash the iron bars.

3. Te daré los tesoros ocultos y las riquezas escondidas, para que sepas que yo soy Yahveh, el Dios de Israel, que te llamo por tu nombre.

3. I shall give you secret treasures and hidden hoards of wealth, so that you will know that I am Yahweh, who call you by your name, the God of Israel.

4. A causa de mi siervo Jacob y de Israel, mi elegido, te he llamado por tu nombre y te he ennoblecido, sin que tú me conozcas.

4. It is for the sake of my servant Jacob and of Israel my chosen one, that I have called you by your name, have given you a title though you do not know me.

5. Yo soy Yahveh, no hay ningún otro; fuera de mí ningún dios existe. Yo te he ceñido, sin que tú me conozcas,

5. I am Yahweh, and there is no other, there is no other God except me. Though you do not know me, I have armed you

6. para que se sepa desde el sol levante hasta el poniente, que todo es nada fuera de mí. Yo soy Yahveh, no ningún otro;

6. so that it may be known from east to west that there is no one except me. I am Yahweh, and there is no other,

7. yo modelo la luz y creo la tiniebla, yo hago la dicha y creo la desgracia, yo soy Yahveh, el que hago todo esto.

7. I form the light and I create the darkness, I make well-being, and I create disaster, I, Yahweh, do all these things.

8. Destilad, cielos, como rocío de lo alto, derramad, nubes, la victoria. Abrase la tierra y produzca salvación, y germine juntamente la justicia. Yo, Yahveh, lo he creado.

8. Rain down, you heavens, from above, and let the clouds pour down saving justice, let the earth open up and blossom with salvation, and let justice sprout with it; I, Yahweh, have created it!

9. ¡Ay de quien litiga con el que la ha modelado, la vasija entre las vasijas de barro! ¿Dice la arcilla al que la modela: «¿Qué haces tú?», y «¿Tu obra no está hecha con destreza?»

9. Woe to anyone who argues with his Maker, one earthenware pot among many! Does the clay say to its potter, 'What are you doing? Your work has no hands!'

10. ¡Ay del que dice a su padre!: «¿Qué has engendrado?» y a su madre: «¿Qué has dado a luz?»

10. Woe to anyone who asks a father, 'Why are you begetting?' and a woman, 'Why are you giving birth?'

11. Así dice Yahveh, el Santo de Israel y su modelador: «¿Vais a pedirme señales acerca de mis hijos y a darme órdenes acerca de la obra de mis manos?

11. Thus says Yahweh, the Holy One of Israel and his Maker: I am asked for signs regarding my sons, I am given orders about the work I do.

12. Yo hice la tierra y creé al hombre en ella. Yo extendí los cielos con mis manos y doy órdenes a todo su ejército.

12. It was I who made the earth and I created human beings on it, mine were the hands that spread out the heavens and I have given the orders to all their array.

13. Yo le he suscitado para la victoria y he allanado todos sus caminos. El reconstruirá mi ciudad y enviará a mis deportados sin rescate y sin recompensa», dice Yahveh Sebaot.

13. I myself have raised him in saving justice and I shall make all paths level for him. He will rebuild my city and bring my exiles home without ransom or indemnity, says Yahweh Sabaoth.

14. Así dice Yahveh: Los productos de Egipto, el comercio de Kus y los sebaítas, de elevada estatura, vendrán a ti y tuyos serán. Irán detrás de ti, encadenados, ante ti se postrarán, y te suplicarán: «Sólo en ti hay Dios, no hay ningún otro, no hay más dioses.»

14. Thus says Yahweh: The produce of Egypt, the commerce of Cush and the men of Seba, tall of stature, will come over to you and belong to you. They will follow you, walking in chains, they will bow before you, they will pray to you, 'With you alone is God, ad there is no other! The gods do not exist.'

15. De cierto que tú eres un dios oculto, el Dios de Israel, salvador.

15. Truly, you are a God who conceals himself, God of Israel, Saviour!

16. Quedarán abochornados, afrentados, marcharán con ignominia los fabricadores de ídolos.

16. They are shamed and humbled, every one of them, humiliated they go, the makers of idols.

17. Israel será salvado por Yahveh, con salvación perpetua. No quedaréis abochornados ni afrentados nunca jamás.

17. Israel will be saved by Yahweh, saved everlastingly. You will never be ashamed or humiliated for ever and ever.

18. Pues así dice Yahveh, creador de los cielos, él, que es Dios, plasmador de la tierra y su hacedor, él, que la ha fundamentado, y no la creó caótica, sino que para ser habitada la plasmó: «Yo soy Yahveh, no existe ningún otro.

18. For thus says Yahweh, the Creator of the heavens -- he is God, who shaped the earth and made it, who set it firm; he did not create it to be chaos, he formed it to be lived in: I am Yahweh, and there is no other.

19. No he hablado en oculto ni en lugar tenebroso. No he dicho al linaje de Jacob: Buscadme en el caos. Yo soy Yahveh, que digo lo que es justo y anuncio lo que es recto.»

19. I have not spoken in secret, in some dark corner of the underworld. I did not say, 'Offspring of Jacob, search for me in chaos!' I am Yahweh: I proclaim saving justice, I say what is true.

20. Reuníos y venid, acercaos todos, supervivientes de las naciones. No saben nada los que llevan sus ídolos de madera, los que suplican a un dios que no puede salvar.

20. Assemble, come, all of you gather round, survivors of the nations. They have no knowledge, those who parade their wooden idols and pray to a god that cannot save.

21. Exponed, aducid vuestras pruebas, deliberad todos juntos: «¿Quién hizo oír esto desde antiguo y lo anunció hace tiempo? ¿No he sido yo Yahveh? No hay otro dios, fuera de mí. Dios justo y salvador, no hay otro fuera de mí.

21. Speak up, present your case, let them put their heads together! Who foretold this in the past, who revealed it long ago? Was it not I, Yahweh? There is no other god except me, no saving God, no Saviour except me!

22. Volveos a mí y seréis salvados confines todos de la tierra, porque yo soy Dios, no existe ningún otro.

22. Turn to me and you will be saved, all you ends of the earth, for I am God, and there is no other.

23. Yo juro por mi nombre; de mi boca sale palabra verdadera y no será vana: Que ante mí se doblará toda rodilla y toda lengua jurará

23. By my own self I swear it; what comes from my mouth is saving justice, it is an irrevocable word: All shall bend the knee to me, by me every tongue shall swear,

24. diciendo: ¡Sólo en Yahveh hay victoria y fuerza! A él se volverán abochornados todos los que se inflamaban contra él.

24. saying, 'In Yahweh alone are saving justice and strength,' until all those who used to rage at him come to him in shame.

25. Por Yahveh triunfará y será gloriosa toda la raza de Israel.

25. In Yahweh the whole race of Israel finds justice and glory.





“Seja paciente nas aflições que o Senhor lhe manda.” São Padre Pio de Pietrelcina