1. Así dice Yahveh: ¿Dónde está esa carta de divorcio de vuestra madre a quien repudié? o ¿a cuál de mis acreedores os vendí? Mirad que por vuestras culpas fuisteis vendidos, y por vuestras rebeldías fue repudiada vuestra madre.

1. Thus says Yahweh: Where is your mother's writ of divorce by which I repudiated her? Or to which of my creditors have I sold you? Look, you have been sold for your own misdeeds, your mother was repudiated for your acts of rebellion.

2. ¿Por qué cuando he venido no había nadie, cuando he llamado no hubo quien respondiera? ¿Acaso se ha vuelto mi mano demasiado corta para rescatar o quizá no habrá en mí vigor para salvar? He aquí que con un gesto seco el mar, convierto los ríos en desierto; quedan en seco sus peces por falta de agua y mueren de sed.

2. Why was there no one there when I came? Why did no one answer when I called? Is my hand too short to redeem? Have I not strength to save? Look, with a threat I can dry the sea, and turn rivers to desert; the fish in them go rotten for want of water and die of thirst.

3. Yo visto los cielos de crespón y los cubro de sayal.

3. I dress the heavens in black, I cover them in sackcloth.

4. El Señor Yahveh me ha dado lengua de discípulo, para que haga saber al cansado una palabra alentadora. Mañana tras mañana despierta mi oído, para escuchar como los discípulos;

4. Lord Yahweh has given me a disciple's tongue, for me to know how to give a word of comfort to the weary. Morning by morning he makes my ear alert to listen like a disciple.

5. el Señor Yahveh me ha abierto el oído. Y yo no me resistí, ni me hice atrás.

5. Lord Yahweh has opened my ear and I have not resisted, I have not turned away.

6. Ofrecí mis espaldas a los que me golpeaban, mis mejillas a los que mesaban mi barba. Mi rostro no hurté a los insultos y salivazos.

6. I have offered my back to those who struck me, my cheeks to those who plucked my beard; I have not turned my face away from insult and spitting.

7. Pues que Yahveh habría de ayudarme para que no fuese insultado, por eso puse mi cara como el pedernal, a sabiendas de que no quedaría avergonzado.

7. Lord Yahweh comes to my help, this is why insult has not touched me, this is why I have set my face like flint and know that I shall not be put to shame.

8. Cerca está el que me justifica: ¿quién disputará conmigo? Presentémonos juntos: ¿quién es mi demandante? ¡que se llegue a mí!

8. He who grants me saving justice is near! Who will bring a case against me? Let us appear in court together! Who has a case against me? Let him approach me!

9. He aquí que el Señor Yahveh me ayuda: ¿quién me condenará? Pues todos ellos como un vestido se gastarán, la polilla se los comerá.

9. Look, Lord Yahweh is coming to my help! Who dares condemn me? Look at them, all falling apart like moth-eaten clothes!

10. El que de entre vosotros tema a Yahveh oiga la voz de su Siervo. El que anda a oscuras y carece de claridad confíe en el nombre de Yahveh y apóyese en su Dios.

10. Which of you fears Yahweh and listens to his servant's voice? Which of you walks in darkness and sees no light? Let him trust in the name of Yahweh and lean on his God!

11. ¡Oh vosotros, todos los que encendéis fuego, los que sopláis las brasas! Id a la lumbre de vuestro propio fuego y a las brasas que habéis encendido. Esto os vendrá de mi mano: en tormento yaceréis.

11. Look, all you who light a fire and arm yourselves with firebrands, walk by the light of your fire and the firebrands you have kindled! This is what you will get from me: you will lie down in torment!





“A sua função é tirar e transportar as pedras, e arrancar os espinhos. Jesus é quem semeia, planta, cultiva e rega. Mas seu trabalho também é obra de Jesus. Sem Ele você nada pode fazer.” São Padre Pio de Pietrelcina