1. En aquellos días Ezequías cayó enfermo de muerte. El profeta Isaías, hijo de Amós, vino a decirle: «Así habla Yahveh: Haz testamento, porque muerto eres y no vivirás.»

1. About then, Hezekiah fell ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz came and said to him, 'Yahweh says this, "Put your affairs in order, for you are going to die, you will not live." '

2. Ezequías volvió su rostro a la pared y oró a Yahveh.

2. Hezekiah turned his face to the wall and addressed this prayer to Yahweh,

3. Dijo: «¡Ah, Yahveh! Dígnate recordar que yo he andado en tu presencia con fidelidad y corazón perfecto haciendo lo recto a tus ojos.» Y Ezequías lloró con abundantes lágrimas.

3. 'Ah, Yahweh, remember, I beg you, that I have behaved faithfully and with sincerity of heart in your presence and done what you regard as right.' And Hezekiah shed many tears.

4. Entonces le fue dirigida a Isaías la palabra de Yahveh, diciendo:

4. Then the word of Yahweh came to Isaiah,

5. «Vete y di a Ezequías: Así habla Yahveh, Dios de tu padre David: He oído tu plegaria, he visto tus lágrimas y voy a curarte. Dentro de tres días subirás a la Casa de Yahveh. Añadiré quince años a tus días.

5. 'Go and say to Hezekiah, "Yahweh, the God of your ancestor David, says this: I have heard your prayer and seen your tears. I shall cure you: in three days' time you will go up to the Temple of Yahweh. I shall add fifteen years to your life.

6. Te libraré a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria, y ampararé a esta ciudad.»

6. I shall save you and this city from the king of Assyria's clutches and defend this city for my sake and my servant David's sake." '

7. Isaías respondió: «Esta será para ti de parte de Yahveh, la señal de que Yahveh hará lo que ha dicho.

7. 'Here', Isaiah replied, 'is the sign from Yahweh that he will do what he has said.

8. Mira, voy a hacer retroceder a la sombra diez gradas de las que ha descendido el sol por las gradas de Ajaz. Y desanduvo el sol diez gradas por las que había descendido.

8. Look, I shall make the shadow cast by the declining sun on the steps -- the steps to Ahaz's roof-room-go back ten steps.' And the sun went back the ten steps by which it had declined.

9. Cántico de Ezequías, rey de Judá cuando estuvo enfermo y sanó de su mal:

9. Canticle of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery.

10. Yo dije: A la mitad de mis días me voy; en las puertas del seol se me asigna un lugar para el resto de mis años.

10. I thought: In the noon of my life I am to depart. At the gates of Sheol I shall be held for the rest of my days.

11. Dije: No veré a Yahveh en la tierra de los vivos; no veré ya a ningún hombre de los que habitan el mundo.

11. I thought: I shall never see Yahweh again in the land of the living, I shall never see again a single one of those who live on earth.

12. Mi morada es arrancada, se me arrebata como tienda de pastor. Enrollo como tejedor mi vida, del hilo del tejido me cortaste. De la noche a la mañana acabas conmigo;

12. My home has been pulled up, and thrown away like a shepherd's tent; like a weaver, I have rolled up my life, he has cut me from the loom. From dawn to dark, you have been making an end of me;

13. grité hasta la madrugada: Como león tritura todos mis huesos. De la noche a la mañana acabas conmigo.

13. till daybreak, I cried for help; like a lion, he has crushed all my bones, from dawn to dark, you have been making an end of me.

14. Como grulla, como golondrina chirrío, zureo como paloma. Se consumen mis ojos de mirar hacia arriba. Yahveh, estoy oprimido, sal por mí.

14. I twitter like a swallow, I moan like a dove, my eyes have grown dim from looking up. Lord, I am overwhelmed, come to my help.

15. ¿Qué diré? ¿De qué le hablaré, cuando él mismo lo ha hecho? Caminaré todos mis años en la amargura de mi alma.

15. How can I speak and what can I say to him? He is the one to act. I must eke out the rest of my years in bitterness of soul.

16. El Señor está con ellos, viven y todo lo que hay en ellos es vida de su espíritu. Tú me curarás, me darás la vida.

16. The Lord is over them; they live, and everything in them lives by his spirit. You will cure me. Restore me to life.

17. Entonces mi amargura se trocará en bienestar, pues tú preservaste mi alma de la fosa de la nada, porque te echaste a la espalda todos mis pecados.

17. At once, my bitterness turns to well-being. For you have preserved my soul from the pit of nothingness, you have thrust all my sins behind you.

18. Que el Seol no te alaba ni la Muerte te glorifica, ni los que bajan al pozo esperan en tu fidelidad.

18. For Sheol cannot praise you, nor Death celebrate you; those who go down to the pit can hope no longer in your constancy.

19. El que vive, el que vive, ése te alaba, como yo ahora. El padre enseña a los hijos tu fidelidad.

19. The living, the living are the ones who praise you, as I do today. Fathers tell their sons about your constancy.

20. Yahveh, sálvame, y mis canciones cantaremos todos los días de nuestra vida junto a la Casa de Yahveh.

20. Yahweh, come to my help and we will make our harps resound all the days of our life in the Temple of Yahweh.

21. Isaías dijo: «Traed una masa de higos, aplicadla sobre la úlcera y sanará.»

21. 'Bring a fig poultice,' Isaiah said, 'apply it to the ulcer and he will recover.'

22. Ezequías dijo: «¿Cuál será la señal de que subiré a la Casa de Yahveh?»

22. Hezekiah said, 'What is the sign to tell me that I shall be going up to the Temple of Yahweh?'





“Os corações fortes e generosos não se lamentam, a não ser por grandes motivos e,ainda assim,não permitem que tais motivos penetrem fundo no seu íntimo.(P.e Pio) São Padre Pio de Pietrelcina