1. Yahveh, tú eres mi Dios, yo te ensalzo, alabo tu nombre, porque has hecho maravillas y planes muy de antemano que no fallan.

1. Yahweh, you are my God, I shall praise you to the heights, I shall praise your name; for you have accomplished marvels, plans long-conceived, faithfully, firmly.

2. Porque has puesto la ciudad como un majano, y la villa fortificada, hecha como una ruina; el alcázar de orgullosos no es ya ciudad, y nunca será reedificado.

2. For you have made the town a heap of stones, the fortified city a ruin. The foreigners' citadel is a city no longer, it will never be rebuilt.

3. Por eso te glorificará un pueblo poderoso, villa de gentes despóticas te temerá.

3. Hence mighty peoples will honour you, the city of pitiless nations hold you in awe;

4. Porque fuiste fortaleza para el débil, fortaleza para el pobre en su aprieto, parapeto contra el temporal, sombra contra el calor. Porque el aliento de los déspotas es como lluvia de invierno.

4. For you have been a refuge for the weak, a refuge for the needy in distress, a shelter from the storm, shade from the heat; for the breath of the pitiless is like a winter storm.

5. Como calor en sequedal humillarás el estrépito de los poderosos; como el calor a la sombra de una nube, el himno de los déspotas se debilitará.

5. Like heat in a dry land you calm the foreigners' tumult; as heat under the shadow of a cloud, so the song of the pitiless dies away.

6. Hará Yahveh Sebaot a todos los pueblos en este monte un convite de manjares frescos, convite de buenos vinos: manjares de tuétanos, vinos depurados;

6. On this mountain, for all peoples, Yahweh Sabaoth is preparing a banquet of rich food, a banquet of fine wines, of succulent food, of well-strained wines.

7. consumirá en este monte el velo que cubre a todos los pueblos y la cobertura que cubre a todos los gentes;

7. On this mountain, he has destroyed the veil which used to veil all peoples, the pall enveloping all nations;

8. consumirá a la Muerte definitivamente. Enjugará el Señor Yahveh las lágrimas de todos los rostros, y quitará el oprobio de su pueblo de sobre toda la tierra, porque Yahveh ha hablado.

8. he has destroyed death for ever. Lord Yahweh has wiped away the tears from every cheek; he has taken his people's shame away everywhere on earth, for Yahweh has spoken.

9. Se dirá aquel día: «Ahí tenéis a nuestro Dios: esperamos que nos salve; éste es Yahveh en quien esperábamos; nos regocijamos y nos alegramos por su salvación.»

9. And on that day, it will be said, 'Look, this is our God, in him we put our hope that he should save us, this is Yahweh, we put our hope in him. Let us exult and rejoice since he has saved us.'

10. Porque la mano de Yahveh reposará en este monte, Moab será aplastado en su sitio como se aplasta la paja en el muladar.

10. For Yahweh's hand will rest on this mountain, and Moab will be trodden under his feet as straw is trodden into the dung-heap.

11. Extenderá en medio de él sus manos como las extiende el nadador al nadar, pero Yahveh abajará su altivez y el esfuerzo de sus manos.

11. He may stretch his hands wide on the mountain like a swimmer stretching out his hands to swim. But he will humble his pride despite what his hands may attempt.

12. La fortificación inacessible de tus murallas derrocará, abajará, la hará tocar la tierra, hasta el polvo.

12. And the impregnable fortress of your walls, he has overthrown, laid low, flung to the ground, in the dust.





“Quanto maiores forem os dons, maior deve ser sua humildade, lembrando de que tudo lhe foi dado como empréstimo.” São Padre Pio de Pietrelcina