1. ¡Ay, los que bajan a Egipto por ayuda! En la caballería se apoyan, y fían en los carros porque abundan y en los jinetes porque son muchos; mas no han puesto su mirada en el Santo de Israel, ni a Yahveh han buscado.

1. Woe to those going down to Egypt for help, who put their trust in horses, who rely on the quantity of chariots, and on great strength of cavalrymen, but do not look to the Holy One of Israel or consult Yahweh.

2. Pero también él es sabio, hará venir el mal, y no retirará sus palabras; se levantará contra la casa de los malhechores y contra la ayuda de los que obran la iniquidad.

2. Yet he too is wise and can bring disaster and he will not go back on his word; he will rise against the breed of evil-doers and against those who protect wrong-doers.

3. En cuanto a Egipto, es humano, no divino, y sus caballos, carne, y no espíritu; Yahveh extenderá su mano, tropezará el ayudador y caerá el ayudado y todos a una perecerán.

3. The Egyptian is human, not divine, his horses are flesh, not spirit; Yahweh will stretch out his hand: the protector will stumble, the protected will fall and all will perish together.

4. Porque así me ha dicho Yahveh: Como ruge el león y el cachorro sobre su presa, y cuando se convoca contra él a todos los pastores, de sus voces no se intimida, ni de su tumulto se apoca: tal será el descenso de Yahveh Sebaot para guerrear sobre el monte Sión y sobre su colina.

4. Yes, this is what Yahweh has said to me: As a lion or lion cub growls over its prey, when scores of shepherds are summoned to drive it off, without being frightened by their shouting or cowed by the noise they make, just so will Yahweh Sabaoth descend to fight for Mount Zion and for its hill.

5. Como pájaros que vuelan, así protegerá Yahveh Sebaot a Jerusalén, protegerá y librará, perdonará y salvará.

5. Like hovering birds, so will Yahweh Sabaoth protect Jerusalem; by protecting it, he will save it, by supporting it, he will deliver it.

6. Volveos a aquel de quien profundamente os apartasteis, hijos de Israel.

6. Come back to the one whom the Israelites have so deeply betrayed!

7. Porque aquel día repudiará cada uno las divinidades de plata y las divinidades de oro que hicieron vuestras manos pecadoras.

7. For, that day, each of you will throw away the false gods of silver and the false gods of gold which your own sinful hands have made.

8. Caerá Asur por espada no de hombres, y por espada no humana serán devorados; se dará a la fuga ante la espada, y sus mejores guerreros serán destinados a trabajos.

8. Assyria will fall by the sword, not that of a man, will be devoured by the sword, of no human being, he will flee before the sword and his young warriors will be enslaved.

9. Aterrado, abandonará su tropa, y sus jefes espantados abandonarán su estandarte. Oráculo de Yahveh, que tiene fuego en Sión, y horno en Jerusalén.

9. In his terror he will abandon his rock, and his panic-stricken officers desert the standard -- declares Yahweh, whose fire is in Zion, whose furnace, in Jerusalem.





“Subamos sem nos cansarmos, sob a celeste vista do Salvador. Distanciemo-nos das afeições terrenas. Despojemo-nos do homem velho e vistamo-nos do homem novo. Aspiremos à felicidade que nos está reservada.” São Padre Pio de Pietrelcina