1. Al maestro de coro. Según "la de Gat". De Asaf

1. Magistro chori. Secundum " Torcularia... ". Asaph.

2. Aclamad al Señor, nuestra fortaleza, dad gritos de alegría ante el Dios de Jacob;

2. Exsultate Deo adiutori nostro; iubilate Deo Iacob.

3. entonad un cántico, tocad el tamboril, la dulce cítara junto con la lira;

3. Sumite psalmum et date tympanum, psalterium iucundum cum cithara.

4. tocad la trompeta en el mes nuevo, en la luna llena, el día de nuestra fiesta.

4. Bucinate in neomenia tuba, in die plenae lunae, in sollemnitate nostra.

5. Ésta es una ley para Israel, un precepto del Dios de Jacob;

5. Quia praeceptum in Israel est, et iudicium Deo Iacob.

6. una norma que él impuso a José cuando salió contra el país de Egipto. Oigo una lengua que no entiendo:

6. Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de terra Aegypti; sermonem, quem non noveram, audivi:

7. "Yo liberé sus hombros de la carga, sus manos se libraron de la espuerta.

7. “Diverti ab oneribus dorsum eius; manus eius a cophino recesserunt.

8. Gritaste en la opresión y te salvé, te respondí oculto entre los truenos, en las aguas de Meribá te puse a prueba".

8. In tribulatione invocasti me, et liberavi te, exaudivi te in abscondito tempestatis, probavi te apud aquam Meriba.

9. Escucha, pueblo mío, mi advertencia; Israel, si quisieras escucharme,

9. Audi, populus meus, et contestabor te; Israel, utinam audias me!

10. no habría en tu casa un dios extraño, no adorarías a ningún dios extranjero.

10. Non erit in te deus alienus, neque adorabis deum extraneum.

11. Yo, el Señor, soy tu Dios, que te saqué de Egipto; abre bien tu boca y yo la llenaré.

11. Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti; dilata os tuum, et implebo illud.

12. Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no quiso saber nada de mí,

12. Et non audivit populus meus vocem meam, et Israel non intendit mihi.

13. y yo los abandoné a su corazón endurecido para que vivieran a su antojo.

13. Et dimisi eos secundum duritiam cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.

14. ¡Ah!, si mi pueblo me escuchara, si Israel siguiera mis caminos,

14. Si populus meus audisset me, Israel si in viis meis ambulasset!

15. en un instante humillaría a sus enemigos, volvería mi mano contra los opresores;

15. In brevi inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam.

16. los que odian al Señor se arrastrarían ante él, éste sería su destino eterno;

16. Inimici Domini blandirentur ei, et esset sors eorum in saecula;

17. a él lo sustentaría con la flor del trigo, lo saciaría con la miel de la roca.

17. et cibarem eos ex adipe frumenti et de petra melle saturarem eos”.





“Você deve ter sempre prudência e amor. A prudência tem olhos; o amor tem pernas. O amor, como tem pernas, gostaria de correr a Deus. Mas seu impulso de deslanchar na direção dEle é cego e, algumas vezes, pode tropeçar se não for guiado pela prudência, que tem olhos.” São Padre Pio de Pietrelcina