1. Al maestro de coro. Sobre "los lirios". Maskil de los hijos de Coré. Canto al amor

1. Magistro chori. Secundum " Lilia... ". Filiorum Core. Maskil. Canticum amoris.

2. Mi corazón rebosa de palabras bellas, voy a recitar mis versos en honor del rey, mi lengua es como la pluma de un escritor experto.

2. Eructavit cor meum verbum bonum, dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribae velociter scribentis.

3. Eres el más hermoso de los hombres, la gracia corre por tus labios, porque Dios te ha bendecido para siempre.

3. Speciosus forma es prae filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis, propterea benedixit te Deus in aeternum.

4. Ciñe la espada al flanco, oh poderoso, ella es tu brillo y tu esplendor;

4. Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime, magnificentia tua et ornatu tuo.

5. avanza victorioso para defender la verdad y la justicia, y hazañas gloriosas realice tu derecha.

5. Et ornatu tuo procede, currum ascende propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam. Et doceat te mirabilia dextera tua:

6. Caen a tus pies los pueblos, tus flechas puntiagudas se clavan en el corazón de tus enemigos.

6. sagittae tuae acutae - populi sub te cadent - in corda inimicorum regis.

7. Tu trono, oh Dios, dura eternamente; el cetro de tu reino es cetro de justicia.

7. Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi; sceptrum aequitatis sceptrum regni tui.

8. Amas la justicia y odias la iniquidad, por eso Dios, tu Dios, te ha ungido con óleo de alegría con preferencia a tus compañeros.

8. Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem, propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis.

9. Mirra, áloe y acacia rezuman tus vestidos, en el salón de los marfiles música de arpas te recrea.

9. Myrrha et aloe et casia omnia vestimenta tua; e domibus eburneis chordae delectant te.

10. Hijas de reyes hay entre tus elegidas; a tu derecha, una reina adornada con el oro más fino.

10. Filiae regum in pretiosis tuis; astitit regina a dextris tuis ornata auro ex Ophir. -

11. Escucha, hija mía, atiende, mira, olvida tu pueblo y tu familia:

11. Audi, filia, et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui;

12. el rey se ha enamorado de tu belleza, él es tu señor, ríndele pleitesía.

12. et concupiscet rex speciem tuam. Quoniam ipse est dominus tuus, et adora eum.

13. La hija de Tiro llega con presentes, los ricos del pueblo te rinden vasallaje.

13. Filia Tyri cum muneribus; vultum tuum deprecabuntur divites plebis.

14. Majestuosa está en el interior la hija del rey, engalanada con tejidos de oro;

14. Gloriosa nimis filia regis intrinsecus, texturis aureis circumamicta.

15. vestida de brocados es llevada hacia el rey, sus damas de honor la siguen y acompañan;

15. In vestibus variegatis adducetur regi; virgines post eam, proximae eius, afferuntur tibi.

16. en gozoso cortejo entran en la mansión del rey.

16. Afferuntur in laetitia et exsultatione, adducuntur in domum regis.

17. En lugar de tus padres tendrás hijos, a los que harás príncipes por toda la tierra.

17. Pro patribus tuis erunt tibi filii; constitues eos principes super omnem terram.

18. Yo haré que tu nombre se recuerde por todas las edades y los pueblos te alaben por los siglos de los siglos.

18. Memor ero nominis tui in omni generatione et generatione; propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi.





“O verdadeiro servo de Deus é aquele que usa a caridade para com seu próximo, que está decidido a fazer a vontade de Deus a todo custo, que vive em profunda humildade e simplicidade”. São Padre Pio de Pietrelcina