1. Maskil de Asaf ¿Por qué este rechazar, Señor, sin fin?, ¿por qué esta ardiente cólera contra el rebaño de tus pastos?

1. Maskil. Asaph. Ut quid, Deus, reppulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuae tuae?

2. Acuérdate del pueblo que de antiguo adquiriste, de la tribu que rescataste como herencia, del monte Sión, donde fijaste tu morada.

2. Memor esto congregationis tuae, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hereditatis tuae: mons Sion, in quo habitasti.

3. Ven a ver estas ruinas sempiternas; en tu santuario todo lo ha destruido el enemigo.

3. Leva gressus tuos in ruinas sempiternas: omnia vastavit inimicus in sancto.

4. Tus enemigos han rugido en el mismo lugar de la asamblea, como signos han puesto sus banderas.

4. Rugierunt, qui oderunt te, in medio congregationis tuae; posuerunt signa sua in signa.

5. Como el que blande y mete el hacha en medio de un tupido bosque,

5. Visi sunt quasi in altum securim vibrantes in silva condensa.

6. a mazazos y hachazos destrozaron todas las esculturas,

6. Exciderunt ianuas eius in idipsum; in securi et ascia deiecerunt.

7. prendieron fuego a tu santuario, asolaron y profanaron la morada de tu nombre.

7. Incenderunt igni sanctuarium tuum, in terram polluerunt tabernaculum nominis tui;

8. En su interior decían: "Destruyámoslo todo". Han quemado todos los lugares de las asambleas de Dios en el país.

8. dixerunt in corde suo: “Opprimamus eos simul”. Combusserunt omnes congregationes Dei in terra.

9. No vemos ya nuestras banderas, ya no hay ningún profeta, y nadie sabe lo que esto durará.

9. Signa nostra non vidimus; iam non est propheta, et apud nos non est qui cognoscat amplius.

10. ¿Hasta cuándo, oh Dios, seguirá blasfemando el enemigo?, ¿hasta cuándo seguirá ultrajando el opresor?

10. Usquequo, Deus, improperabit inimicus, spernet adversarius nomen tuum in finem?

11. ¿Por qué retiras tu mano poderosa y te quedas cruzado de brazos?

11. Ut quid avertis manum tuam et tenes dexteram tuam in medio sinu tuo?

12. Pero Dios es mi rey desde el principio, el que obra salvaciones en la tierra:

12. Deus autem rex noster ante saecula, operatus est salutes in medio terrae.

13. tú dividiste el mar con tu poder, rompiste en las aguas las cabezas de los monstruos;

13. Tu conscidisti in virtute tua mare, contribulasti capita draconum in aquis.

14. tú las cabezas de Leviatán despedazaste para hacer de ellas pasto de los monstruos marinos;

14. Tu confregisti capita Leviathan, dedisti eum escam monstris maris.

15. tú hiciste brotar manantiales y torrentes y secaste los ríos inagotables.

15. Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios perennes.

16. Tuyo es el día, tuya también la noche, tú la luna y el sol estableciste,

16. Tuus est dies, et tua est nox, tu fabricatus es luminaria et solem.

17. tú trazaste los confines de la tierra, tú formaste el invierno y el verano.

17. Tu statuisti omnes terminos terrae, aestatem et hiemem, tu plasmasti ea.

18. Recuérdalo, Señor: el enemigo ha blasfemado contra ti, un pueblo de locos ha ultrajado tu nombre.

18. Memor esto huius: inimicus improperavit Domino, et populus insipiens sprevit nomen tuum.

19. No entregues al buitre el cuello de tu tórtola, no dejes en olvido la vida de tus pobres.

19. Ne tradas bestiis animas confitentes tibi et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.

20. Considera tu alianza, pues la medida se ha colmado, todos los rincones del país están llenos de violencia.

20. Respice in testamentum, quia repleta sunt latibula terrae tentoriis violentiae.

21. No permitas que se humille al oprimido; que el desvalido y el pobre puedan alabarte.

21. Ne revertatur humilis factus confusus; pauper et inops laudabunt nomen tuum.

22. Álzate, oh Dios, y defiende tu causa, recuerda las continuas blasfemias de estos locos;

22. Exsurge, Deus, iudica causam tuam; memor esto improperiorum tuorum, quae ab insipiente fiunt tota die.

23. no olvides los gritos de tus enemigos, el alboroto de los rebeldes, que aumenta más y más.

23. Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum; tumultus adversariorum tuorum ascendit semper.





“O amor e o temor devem sempre andar juntos. O temor sem amor torna-se covardia. São Padre Pio de Pietrelcina