1. ¿Por qué te quedas lejos, Señor, y te escondes en los tiempos de la angustia?

1. LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe, abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione?

2. Con su orgullo el criminal al infeliz oprime; ¡quede preso en la redada que le ha urdido!

2. Dum superbit, impius insequitur pauperem; comprehendantur in consiliis, quae cogitant.

3. El malvado se jacta de sus propios planes, el avaro blasfema, desprecia al Señor;

3. Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae, et avarus sibi benedicit.

4. el malvado dice con arrogancia: "¡No hay Dios!", es todo lo que piensa.

4. NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: “Non requiret; non est Deus”.

5. Su proceder prospera en todo tiempo, tus sentencias quedan muy lejos para él, se burla de todos sus rivales;

5. Hae sunt omnes cogitationes eius; prosperantur viae illius in omni tempore. Excelsa nimis iudicia tua a facie eius; omnes inimicos suos aspernatur.

6. dice en su corazón: "Yo no vacilo, seré siempre feliz, nunca en desgracia".

6. Dixit enim in corde suo: “Non movebor; in generationem et generationem ero sine malo”.

7. Su boca está llena de violencia y fraude, bajo su lengua sólo hay vejación y mentira;

7. PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo, sub lingua eius labor et nequitia.

8. se aposta al acecho junto a los poblados, a escondidas mata al inocente,

8. Sedet in insidiis ad vicos, in occultis interficit innocentem.

9. con sus ojos espía al desdichado; escondido como un león en su guarida, al acecho para atrapar al miserable, lo atrapa enredándolo en sus redes;

9. SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua. Insidiatur, ut rapiat pauperem; rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum.

10. se agazapa y se encoge, el desvalido cae en sus garras.

10. Irruit et inclinat se, et miseri cadunt in fortitudine brachiorum eius.

11. Dice en su corazón: "Dios se ha olvidado, ha escondido su rostro, nada verá jamás".

11. Dixit enim in corde suo: “Oblitus est Deus; avertit faciem suam, non videbit in finem”. -

12. Levántate, Señor, alza tu mano; oh Dios, no te olvides del pobre.

12. COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam, ne obliviscaris pauperum.

13. ¿Por qué el malvado ha de despreciar a Dios pensando que no le pedirá cuentas?

13. Propter quid spernit impius Deum? Dixit enim in corde suo: “Non requires”.

14. Pero tú ves la pena y los lamentos, tú los miras y los tomas en tus manos; el desvalido se confía a ti, tú eres el refugio del huérfano.

14. RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper, orphano tu factus es adiutor.

15. Quiebra el brazo del criminal y del malvado, castiga su crueldad, no quede rastro.

15. SIN. Contere brachium peccatoris et maligni; quaeres peccatum illius et non invenies.

16. El Señor es rey por siempre, por los siglos; los paganos serán barridos de su tierra.

16. Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi: perierunt gentes de terra illius.

17. Tú escuchas, Señor, el deseo de los pobres; su corazón confortas, les tiendes tus oídos

17. TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine; confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam

18. para hacer justicia al huérfano, al vejado; que el hombre, nacido de la tierra, no infunda más terror.

18. iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra.





“Como Jesus, preparemo-nos a duas ascensões: uma ao Calvário e outra ao Céu. A ascensão ao Calvário, se não for alegre, deve ao menos ser resignada!” São Padre Pio de Pietrelcina