1. liber generationis Jesu Christi filii David filii Abraham

1. Genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo.

2. Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Jacob Jacob autem genuit Judam et fratres ejus

2. Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli,

3. Judas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram

3. Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esròm, Esròm generò Aram,

4. Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon

4. Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmòn,

5. Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Jesse Jesse autem genuit David regem

5. Salmòn generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse,

6. David autem rex genuit Salomonem ex ea quæ fuit Uriæ

6. Iesse generò il re Davide.

7. Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa

7. Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abìa, Abìa generò Asàf,

8. Asa autem genuit Josaphat Josaphat autem genuit Joram Joram autem genuit Oziam

8. Asàf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioram, Ioram generò Ozia,

9. Ozias autem genuit Joatham Joatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam

9. Ozia generò Ioatam, Ioatam generò Acaz, Acaz generò Ezechia,

10. Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Josiam

10. Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia,

11. Josias autem genuit Jechoniam et fratres ejus in transmigratione Babylonis

11. Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia.

12. et post transmigrationem Babylonis Jechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel

12. Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel, Salatiel generò Zorobabèle,

13. Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor

13. Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generò Elìacim, Elìacim generò Azor,

14. Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud

14. Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd,

15. Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Jacob

15. Eliùd generò Eleàzar, Eleàzar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe,

16. Jacob autem genuit Joseph virum Mariæ de qua natus est Jesus qui vocatur Christus

16. Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù chiamato Cristo.

17. omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim

17. La somma di tutte le generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordici; da Davide fino alla deportazione in Babilonia è ancora di quattordici; dalla deportazione in Babilonia a Cristo è, infine, di quattordici.

18. Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater ejus Maria Joseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto

18. Ecco come avvenne la nascita di Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo.

19. Joseph autem vir ejus cum esset justus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam

19. Giuseppe suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise di licenziarla in segreto.

20. hæc autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Joseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est

20. Mentre però stava pensando a queste cose, ecco che gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa, perché quel che è generato in lei viene dallo Spirito Santo.

21. pariet autem filium et vocabis nomen ejus Jesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum

21. Essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati».

22. hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem

22. Tutto questo avvenne perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:

23. ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen ejus Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus

23. Ecco, la vergine concepirà e partorirà un figlio che sarà chiamato Emmanuele, che significa Dio con noi.

24. exsurgens autem Joseph a somno fecit sicut præcepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam

24. Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore e prese con sé la sua sposa,

25. et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen ejus Jesum

25. la quale, senza che egli la conoscesse, partorì un figlio, che egli chiamò Gesù.





“O demônio é forte com quem o teme, mas é fraquíssimo com quem o despreza.” São Padre Pio de Pietrelcina