1. Canción de las subidas Mucho me han atacado desde mi juventud -que lo diga Israel-,

1. Canticum ascensionum. Saepe expugnaverunt me a iuventute mea, dicat nunc Israel,

2. mucho me han atacado desde mi juventud, pero no me han vencido.

2. saepe expugnaverunt me a iuventute mea, etenim non potuerunt adversum me.

3. Los labradores araron sobre mis espaldas y abrieron largos surcos,

3. Supra dorsum meum araverunt aratores, prolongaverunt sulcos suos.

4. pero el Señor es justo y rompió las coyundas de los opresores.

4. Dominus autem iustus concidit cervices peccatorum.

5. Que sean avergonzados y huyan los enemigos de Sión;

5. Confundantur et convertantur retrorsum omnes, qui oderunt Sion.

6. que sean como la hierba del tejado que se seca antes de arrancarla,

6. Fiant sicut fenum tectorum, quod, priusquam evellatur, exaruit;

7. de la que el segador no llena su mano ni el que agavilla hace una brazada.

7. de quo non implevit manum suam, qui metit, et sinum suum, qui manipulos colligit.

8. Los que pasan nos dicen: "Que el Señor os bendiga". Os bendecimos en el nombre del Señor.

8. Et non dixerunt, qui praeteribant: “Benedictio Domini super vos, benedicimus vobis in nomine Domini”.





“Que Maria sempre enfeite sua alma com as flores e o perfume de novas virtudes e coloque a mão materna sobre sua cabeça. Fique sempre e cada vez mais perto de nossa Mãe celeste, pois ela é o mar que deve ser atravessado para se atingir as praias do esplendor eterno no reino do amanhecer.” São Padre Pio de Pietrelcina