1. De David No te irrites contra los malvados ni tengas envidia de los criminales,

1. David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem,

2. pues se secan pronto como el heno, como la hierba verde se marchitan.

2. quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident.

3. Confía en el Señor y haz el bien, para habitar en tu tierra y vivir tranquilo;

3. BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide.

4. busca en el Señor tus delicias, y él te dará lo que tu corazón desea.

4. Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.

5. Confía al Señor toda tu vida y fíate de él, que él sabrá lo que hace:

5. GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet;

6. hará que luzca tu justicia como la aurora y que tu derecho resplandezca como el mediodía.

6. et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem.

7. Descansa en el Señor, confía en él, no te irrites contra el que prospera ni contra el hombre que maneja intrigas;

7. DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias.

8. deja la ira, desiste del enfado, no te acalores, que es peor para ti;

8. HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum,

9. pues los criminales serán exterminados, mas los que esperan en el Señor heredarán la tierra.

9. quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.

10. Un poco nada más, y el criminal no existe; lo buscas en su sitio, y ya no está allí;

10. VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies.

11. pero los pobres heredarán la tierra y gozarán de una paz total.

11. Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis.

12. El criminal maquina contra el justo y rechina los dientes contra él;

12. ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis.

13. el Señor se ríe de él porque ve que su día se avecina.

13. Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius.

14. El criminal saca la espada y tensa el arco para matar al pobre y al indigente, para dar muerte a los justos;

14. HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via.

15. pero su espada se clavará en su corazón y sus arcos serán hechos pedazos.

15. Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur.

16. Vale más poco con justicia que mucha riqueza con injusticia;

16. TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas,

17. pues los brazos de los injustos se romperán, mientras que el Señor sostiene a los justos.

17. quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus.

18. El Señor cuida de los que practican la justicia, su herencia durará eternamente;

18. IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit.

19. no pasarán vergüenza en tiempos de desgracia, en los días de escasez no pasarán hambre.

19. Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur.

20. Los que viven de la injusticia perecerán, los enemigos del Señor pasarán como el verde de los prados, se esfumarán igual que el humo.

20. CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient.

21. El injusto pide prestado y no devuelve, mientras que el justo se compadece y da.

21. LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet.

22. Los que el Señor bendice heredarán la tierra, los que maldice serán exterminados.

22. Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur.

23. El Señor asegura los pasos del hombre cuyo camino es de su agrado;

23. MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet.

24. aunque tropiece, no caerá por tierra, pues el Señor le lleva de la mano.

24. Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius.

25. Fui joven y ya soy viejo; y nunca vi al justo abandonado ni a sus hijos pidiendo limosna.

25. NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem.

26. En todo tiempo se compadece y da prestado, sus hijos son una bendición.

26. Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit.

27. Apártate del mal y haz el bien, y siempre tendrás un lugar donde vivir;

27. SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi,

28. porque el Señor ama la justicia y no abandona a sus fieles; los malhechores serán para siempre aniquilados y la raza de los criminales será exterminada;

28. quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur.

29. los justos heredarán la tierra y habitarán en ella eternamente.

29. Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.

30. La boca del justo habla con sabiduría y su lengua proclama la justicia;

30. PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium;

31. la ley de su Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan.

31. lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius.

32. El injusto espía al justo y busca darle muerte;

32. SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum;

33. pero el Señor no lo dejará en sus manos ni permitirá que lo condenen cuando sea juzgado.

33. Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.

34. Confía en el Señor y sigue su camino; él te ensalzará y te hará heredar la tierra, y tú verás la ruina de los malvados.

34. COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis.

35. He visto al malvado, lleno de soberbia, elevarse como un cedro frondoso;

35. RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem;

36. pasé de nuevo, y ya no estaba; lo busqué, pero no lo encontré.

36. et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus.

37. Guarda la integridad, practica la justicia, pues para el hombre de paz hay un porvenir;

37. SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico.

38. los malhechores serán de una vez aniquilados y su descendencia será totalmente exterminada.

38. Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur.

39. La salvación de los justos viene del Señor, él es su fortaleza en tiempos de peligro;

39. TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis.

40. el Señor los ayuda y los libra, los libra de los malvados y los salva porque en él han buscado su refugio.

40. Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo.





“Devemos odiar os nossos pecados, visto que o amor ao Senhor significa paz”. São Padre Pio de Pietrelcina