1. Canción de las subidas Señor, acuérdate de David y de todos sus trabajos,

1. Canticum ascensionum. Memento, Domine, David et omnis mansuetudinis eius,

2. de que hizo al Señor este juramento y este voto al fuerte de Jacob:

2. quia iuravit Domino, votum vovit Potenti Iacob:

3. "No entraré en mi casa, no me iré a la cama para descansar,

3. “Non introibo in tabernaculum domus meae, non ascendam in lectum strati mei,

4. no concederé sueño a mis ojos ni quietud a mis párpados

4. non dabo somnum oculis meis et palpebris meis dormitationem,

5. mientras no encuentre un lugar para el Señor, una morada para el fuerte de Jacob".

5. donec inveniam locum Domino, tabernaculum Potenti Iacob”.

6. Oímos decir que estaba en Éfrata, la hemos encontrado en los campos de Yaar.

6. Ecce audivimus eam esse in Ephratha, invenimus eam in campis Iaar.

7. Vamos a su morada, postrémonos ante el estrado de sus pies.

7. Ingrediamur in tabernaculum eius, adoremus ad scabellum pedum eius. -

8. Levántate, Señor, ven al lugar de tu reposo tú y el arca donde reside tu poder;

8. Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca fortitudinis tuae.

9. que tus sacerdotes se revistan de justicia y griten de júbilo tus fieles.

9. Sacerdotes tui induantur iustitiam, et sancti tui exsultent.

10. Por amor a tu siervo David no rechaces el rostro de tu consagrado.

10. Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui.

11. El Señor ha jurado a David, promesa firme de la que no se vuelve atrás: "Pondré en tu trono a un descendiente tuyo.

11. Iuravit Dominus David veritatem et non recedet ab ea: “De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.

12. Si tus hijos guardan mi alianza y los preceptos que voy a enseñarles, también sus hijos se sentarán siempre en tu trono".

12. Si custodierint filii tui testamentum meum et testimonia mea, quae docebo eos, filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam”.

13. Porque el Señor ha escogido a Sión, la ha elegido para su residencia:

13. Quoniam elegit Dominus Sion, desideravit eam in habitationem sibi:

14. "Éste será siempre mi lugar de reposo, aquí residiré, aquí me gusta estar.

14. “Haec requies mea in saeculum saeculi; hic habitabo, quoniam desideravi eam.

15. Bendeciré con generosidad sus provisiones y a sus pobres los hartaré de pan;

15. Cibaria eius benedicens benedicam, pauperes eius saturabo panibus.

16. revestiré de salvación a sus sacerdotes y sus fieles saltarán de gozo.

16. Sacerdotes eius induam salutari, et sancti eius exsultatione exsultabunt.

17. Aquí suscitaré a David un vástago y prepararé una lámpara para mi consagrado.

17. Illic germinare faciam cornu David, parabo lucernam christo meo.

18. Vestiré de ignominia a sus enemigos, mientras que sobre su cabeza brillará su corona".

18. Inimicos eius induam confusione, super ipsum autem efflorebit diadema eius”.





“Que Nossa Senhora nos obtenha o amor à cruz, aos sofrimentos e às dores.” São Padre Pio de Pietrelcina