1. et iterum cœpit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat

1. Di nuovo si mise a insegnare lungo il mare. E si riunì attorno a lui una folla enorme, tanto che egli salì su una barca e là restò seduto, stando in mare, mentre la folla era a terra lungo la riva.

2. et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua

2. Insegnava loro molte cose in parabole e diceva loro nel suo insegnamento:

3. audite ecce exiit seminans ad seminandum

3. «Ascoltate. Ecco, uscì il seminatore a seminare.

4. et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud

4. Mentre seminava, una parte cadde lungo la strada e vennero gli uccelli e la divorarono.

5. aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terræ

5. Un'altra cadde fra i sassi, dove non c'era molta terra, e subito spuntò perché non c'era un terreno profondo;

6. et quando exortus est sol exæstuavit et eo quod non haberet radicem exaruit

6. ma quando si levò il sole, restò bruciata e, non avendo radice, si seccò.

7. et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinæ et offocaverunt illud et fructum non dedit

7. Un'altra cadde tra le spine; le spine crebbero, la soffocarono e non diede frutto.

8. et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum

8. E un'altra cadde sulla terra buona, diede frutto che venne su e crebbe, e rese ora il trenta, ora il sessanta e ora il cento per uno».

9. et dicebat qui habet aures audiendi audiat

9. E diceva: «Chi ha orecchi per intendere intenda!».

10. et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas

10. Quando poi fu solo, i suoi insieme ai Dodici lo interrogavano sulle parabole. Ed egli disse loro:

11. et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt

11. «A voi è stato confidato il mistero del regno di Dio; a quelli di fuori invece tutto viene esposto in parabole,

12. ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata

12. perché: perché non si convertano e venga loro perdonato».

13. et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis

13. Continuò dicendo loro: «Se non comprendete questa parabola, come potrete capire tutte le altre parabole?

14. qui seminat verbum seminat

14. Il seminatore semina la parola.

15. hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum

15. Quelli lungo la strada sono coloro nei quali viene seminata la parola; ma quando l'ascoltano, subito viene satana, e porta via la parola seminata in loro.

16. et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud

16. Similmente quelli che ricevono il seme sulle pietre sono coloro che, quando ascoltano la parola, subito l'accolgono con gioia,

17. et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur

17. ma non hanno radice in se stessi, sono incostanti e quindi, al sopraggiungere di qualche tribolazione o persecuzione a causa della parola, subito si abbattono.

18. et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt

18. Altri sono quelli che ricevono il seme tra le spine: sono coloro che hanno ascoltato la parola,

19. et ærumnæ sæculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiæ intrœuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur

19. ma sopraggiungono le preoccupazioni del mondo e l'inganno della ricchezza e tutte le altre bramosie, soffocano la parola e questa rimane senza frutto.

20. et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum

20. Quelli poi che ricevono il seme su un terreno buono, sono coloro che ascoltano la parola, l'accolgono e portano frutto nella misura chi del trenta, chi del sessanta, chi del cento per uno».

21. et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur

21. Diceva loro: «Si porta forse la lampada per metterla sotto il moggio o sotto il letto? O piuttosto per metterla sul lucerniere?

22. non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat

22. Non c'è nulla infatti di nascosto che non debba essere manifestato e nulla di segreto che non debba essere messo in luce.

23. si quis habet aures audiendi audiat

23. Se uno ha orecchi per intendere, intenda!».

24. et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis

24. Diceva loro: «Fate attenzione a quello che udite: Con la stessa misura con la quale misurate, sarete misurati anche voi; anzi vi sarà dato di più.

25. qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo

25. Poiché a chi ha, sarà dato e a chi non ha, sarà tolto anche quello che ha».

26. et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo jaciat sementem in terram

26. Diceva: «Il regno di Dio è come un uomo che getta il seme nella terra;

27. et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille

27. dorma o vegli, di notte o di giorno, il seme germoglia e cresce; come, egli stesso non lo sa.

28. ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica

28. Poiché la terra produce spontaneamente, prima lo stelo, poi la spiga, poi il chicco pieno nella spiga.

29. et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis

29. Quando il frutto è pronto, subito si mette mano alla falce, perché è venuta la mietitura».

30. et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolæ conparabimus illud

30. Diceva: «A che cosa possiamo paragonare il regno di Dio o con quale parabola possiamo descriverlo?

31. sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quæ sunt in terra

31. Esso è come un granellino di senapa che, quando viene seminato per terra, è il più piccolo di tutti semi che sono sulla terra;

32. et cum seminatum fuerit ascendit et fit majus omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra ejus aves cæli habitare

32. ma appena seminato cresce e diviene più grande di tutti gli ortaggi e fa rami tanto grandi che gli uccelli del cielo possono ripararsi alla sua ombra».

33. et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire

33. Con molte parabole di questo genere annunziava loro la parola secondo quello che potevano intendere.

34. sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia

34. Senza parabole non parlava loro; ma in privato, ai suoi discepoli, spiegava ogni cosa.

35. et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra

35. In quel medesimo giorno, verso sera, disse loro: «Passiamo all'altra riva».

36. et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliæ naves erant cum illo

36. E lasciata la folla, lo presero con sé, così com'era, nella barca. C'erano anche altre barche con lui.

37. et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis

37. Nel frattempo si sollevò una gran tempesta di vento e gettava le onde nella barca, tanto che ormai era piena.

38. et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus

38. Egli se ne stava a poppa, sul cuscino, e dormiva. Allora lo svegliarono e gli dissero: «Maestro, non t'importa che moriamo?».

39. et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna

39. Destatosi, sgridò il vento e disse al mare: «Taci, calmati!». Il vento cessò e vi fu grande bonaccia.

40. et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare obœdiunt ei

40. Poi disse loro: «Perché siete così paurosi? Non avete ancora fede?».

41.

41. E furono presi da grande timore e si dicevano l'un l'altro: «Chi è dunque costui, al quale anche il vento e il mare obbediscono?».





“Enquanto tiver medo de ser infiel a Deus, você não será’. Deve-se ter medo quando o medo acaba!” São Padre Pio de Pietrelcina