1. Hay para la plata un venero, y para el oro un lugar donde se purifica.

1. Habet argentum venarum principia et auro locus est, in quo conflatur.

2. Se extrae del suelo el hierro, de la piedra fundida sale el cobre.

2. Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in aes vertitur.

3. Un límite pone el hombre a las tinieblas, y excava hasta la hondura más recóndita la piedra que está en la oscuridad y la negrura.

3. Terminum posuit tenebris et universorum finem ipse scrutatur, lapidem quoque caliginis et umbrae.

4. Abren los mineros una galería lejos del poblado; cuelgan sin apoyo en sus pies, y oscilan lejos de los hombres.

4. Aperuit cuniculos gens peregrina, ipsique obliti sunt pedes, penduli haerent plus quam vir nutans.

5. La tierra de donde sale el pan está revuelta en sus entrañas por el fuego.

5. Terra, de qua oriebatur panis, in profundo subversa est sicut per ignem.

6. Allí las piedras albergan el zafiro, que contiene partículas de oro.

6. Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.

7. El ave de rapiña no conoce el camino ni el ojo del buitre lo divisa;

7. Semitam ignoravit avis rapax, nec intuitus est eam oculus vulturis.

8. no lo pisan las bestias feroces ni lo atraviesa jamás el león.

8. Non calcaverunt eam filii superbiae, nec pertransivit per eam leaena.

9. Al pedernal lleva el hombre su mano, descuaja de raíz las montañas.

9. Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.

10. En las rocas abre galerías, su ojo busca todo lo precioso.

10. In petris canales excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.

11. Explora las fuentes de los ríos y saca a luz lo que estaba escondido.

11. Profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita in lucem produxit.

12. Mas la sabiduría, ¿de dónde viene? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?

12. Sapientia vero ubi invenitur? Et quis est locus intellegentiae?

13. Ignora el hombre su camino, ni se le encuentra en la tierra de los vivos.

13. Nescit homo structuram eius, nec invenitur in terra viventium.

14. Dice el abismo: "No está en mí", y el mar: "No está conmigo".

14. Abyssus dicit: “Non est in me”; et mare loquitur: “Non est mecum”.

15. Con oro fino no se compra, ni se paga a precio de plata;

15. Non dabitur aurum obryzum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.

16. no se valora con el oro de Ofir, el ágata preciosa o el zafiro.

16. Non appendetur auro Ophir nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.

17. No se le compara el oro y el cristal, ni se cambia por vasija de oro fino.

17. Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.

18. Corales y cristal no merecen mi mención, la sabiduría vale más que las perlas.

18. Corallia et crystallum non memorabuntur comparatione eius; et possessio sapientiae potior margaritis.

19. Nada vale a su lado el topacio de Etiopía, no se valora con el oro más puro.

19. Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia nec auro mundissimo componetur.

20. Mas la sabiduría, ¿de dónde viene? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?

20. Unde ergo sapientia venit, et quis est locus intellegentiae?

21. Oculta está a los ojos de todos los vivientes, escondida a los pájaros del cielo.

21. Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.

22. El infierno y la muerte confiesan: "Con nuestros oídos oímos hablar de ella".

22. Perditio et mors dixerunt: “Auribus nostris audivimus famam eius”.

23. Sólo Dios conoce su camino, sólo él sabe dónde se halla,

23. Deus intellegit viam eius, et ipse novit locum illius.

24. porque él ve los extremos del mundo y advierte cuanto hay bajo los cielos.

24. Ipse enim fines mundi intuetur et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.

25. Cuando estableció el peso del viento y fijó a las aguas su medida;

25. Qui fecit ventis pondus et aquas appendit in mensura,

26. cuando a la lluvia dio una ley y un camino al relámpago y al trueno,

26. quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus,

27. entonces la vio y la sacó a la luz, la escrutó hasta el fondo.

27. tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit.

28. Y dijo al hombre: "Temer al Señor es la sabiduría; huir del mal, he ahí la inteligencia".

28. Et dixit homini: “Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo intellegentia””.





“Não se fixe voluntariamente naquilo que o inimigo da alma lhe apresenta.” São Padre Pio de Pietrelcina