1. Elifaz, de Temán, tomó la palabra y dijo:

1. Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:

2. ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? No; sólo a sí mismo es útil el sabio.

2. “Numquid Deo prodesse potest homo, cum vix intellegens sibi ipse proderit?

3. ¿Le importa al todopoderoso que tú seas justo; gana algo si tu conducta es íntegra?

3. Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris, aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam?

4. ¿Te castiga acaso por tu piedad y entra en juicio contigo?

4. Numquid pro tua pietate arguet te et veniet tecum in iudicium?

5. ¿No es, más bien, grande tu maldad? ¿No son incontables tus delitos?

5. Et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas?

6. Sin motivo has exigido prendas a tus hermanos, has arrancado a los desnudos sus vestidos,

6. Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa et nudos spoliasti vestibus.

7. no has dado de beber al sediento y al hambriento has negado el pan;

7. Aquam lasso non dedisti et esurienti cohibuisti panem.

8. la tierra la ha ocupado el prepotente, tu favorito se ha instalado en ella;

8. Numquid viro forti brachio erit terra, et acceptus sedebit in ea?

9. has despachado a las viudas con las manos vacías, y has quebrado los brazos de los huérfanos.

9. Viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti.

10. Por todo esto te ves rodeado de lazos y te estremece, repentino, el terror.

10. Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te subita formido.

11. Tu luz se ha hecho tiniebla y ya no ves, y te anega una avalancha de aguas.

11. Vel tenebras non vides, et impetus aquarum opprimit te.

12. ¿No está Dios en la cima de los cielos? ¡Mira qué alta es la cumbre de los astros!

12. “Nonne Deus excelsior caelo? Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”.

13. Pues tú has dicho: "¿Qué es lo que sabe Dios? ¿Acaso discierne a través del nublado?

13. Et dicis: “Quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat?

14. Las nubes son un velo que no le dejan ver, y anda por las márgenes del cielo".

14. Nubes latibulum eius, nec nostra considerat; et circa orbem caeli perambulat”.

15. ¿Quieres, pues, seguir la antigua ruta por la que caminaron los malvados?

15. Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?

16. Antes de tiempo fueron aplastados, una inundación arrasó sus cimientos.

16. Qui sublati ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum.

17. Decían a Dios: "¡Está lejos de nosotros! ¿Qué puede hacernos el todopoderoso?".

17. Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!” et “Quid faciet Omnipotens nobis?”.

18. Él les llenaba sus casas de riquezas, pero estaba alejado de sus planes perversos.

18. Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul erat ab eo.

19. Los justos ahora ven y se recrean, y de ellos hace burla el inocente:

19. Videbunt iusti et laetabuntur, et innocens subsannabit eos:

20. "¡Cómo han quedado en nada nuestros enemigos! ¡El fuego devora sus riquezas!".

20. “Vere succisus est status eorum, et reliquias eorum devoravit ignis”.

21. Reconcíliate, pues, con él y haz la paz; así recobrarás tu ventura.

21. Acquiesce igitur ei, et habeto pacem; et per haec habebis fructus optimos.

22. Recibe la enseñanza de su boca, pon sus palabras en tu corazón.

22. Suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo.

23. Si vuelves al todopoderoso y te humillas, si alejas de tu tienda la iniquidad,

23. Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.

24. si estimas el oro como polvo, como guijarros de torrente el metal de Ofir,

24. Comparabis tamquam terram aurum et tamquam glaream torrentis Ophir.

25. el todopoderoso será tu oro y plata en abundancia para ti.

25. Eritque Omnipotens metallum tuum, et argentum coacervabitur tibi.

26. Tendrás entonces en el todopoderoso tus delicias, y hacia Dios levantarás tu rostro.

26. Tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam.

27. Le invocarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos.

27. Supplex rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.

28. Te lanzarás a una empresa y tendrás éxito, y en tus sendas brillará la luz.

28. Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.

29. Al humillado podrás decir: "¡Arriba!"; y Dios salvará a quien los ojos baja.

29. Quia humiliat eum, qui loquitur superba, et demissus oculis ipse salvabitur.

30. Él salva al inocente; tú serás salvo si tus manos son puras.

30. Eripiet innocentem, eripietur autem in munditia manuum suarum”.





“Lembre-se de que os santos foram sempre criticados pelas pessoas deste mundo, e puseram sob seus pés o mundo e as suas máximas .” São Padre Pio de Pietrelcina