1. Respondendo o Senhor a Job, do meio do remoinho, disse:

1. Still speaking to Job, Yahweh said:

2. Cinge os teus rins como homem; eu te interrogarei, e me responderás.

2. Is Yahweh's opponent going to give way? Has God's critic thought up an answer?

3. Porventura queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me a mim, para te justificares a ti?

3. Job replied to Yahweh:

4. Se tu tens um braço (forte) como Deus, e trovejas com voz semelhante,

4. My words have been frivolous: what can I reply? I had better lay my hand over my mouth.

5. reveste-te de grandeza e majestade, cobre-te de esplendor e de glória.

5. I have spoken once, I shall not speak again; I have spoken twice, I have nothing more to say.

6. Lança, em torrentes, a lua ira, e humilha os arrogantes com um. só olhar.

6. Yahweh gave Job his answer from the heart of the tempest. He said:

7. Com um só olhar humilha os soberbos, aniquila os ímpios no seu lugar.

7. Brace yourself like a fighter, I am going to ask the questions, and you are to inform me!

8. Sepulta-os todos juntos no pó, mergulha em trevas a sua face.

8. Do you really want to reverse my judgement, put me in the wrong and yourself in the right?

9. Então eu próprio confessarei que a tua dextra poderá salvar-te.

9. Has your arm the strength of God's, can your voice thunder as loud?

10. Considera o Beemot, criado por mim, como tu, ele come feno como o boi.

10. Come on, display your majesty and grandeur, robe yourself in splendour and glory.

11. A sua fortaleza está nos seus lombos, e o seu vigor nos músculos dos seus flancos.

11. Let the fury of your anger burst forth, humble the haughty at a glance!

12. Levanta a sua cauda como cedro, os nervos dos seus músculos estão entrelaçados uns nos outros.

12. At a glance, bring down all the proud, strike down the wicked where they stand.

13. Os seus ossos são como canas de bronze, a sua estrutura é de barras de ferro.

13. Bury the lot of them in the ground, shut them, every one, in the Dungeon.

14. É obra-prima de Deus; aquele que o fez, dotou-o de uma espada.

14. And I shall be the first to pay you homage, since your own right hand is strong enough to save you.

15. Os montes produzem-lhe ervas; e todos os animais do campo vêm retouçar ali (junto dele).

15. But look at Behemoth, my creature, just as you are! He feeds on greenstuff like the ox,

16. Dorme à sombra dos lotos, no retiro dos canaviais dos pântanos.

16. but what strength he has in his loins, what power in his stomach muscles!

17. Os lotos o cobrem com a sua sombra, os salgueiros da torrente o circundam,

17. His tail is as stiff as a cedar, the sinews of his thighs are tightly knit.

18. Se o rio crescer, ele não se espanta; ainda que um Jordão lhe chegue à garganta, fica tranquilo.

18. His bones are bronze tubes, his frame like forged iron.

19. Quem poderá apanhá-lo de frente, e atravessar-lhe as narinas com laços?

19. He is the first of the works of God. His Maker threatened him with the sword,

20. Porventura poderás tirar com anzol o Leviatan, e ligar a sua língua com uma corda?

20. forbidding him the mountain regions and all the wild animals that play there.

21. Porventura porás uma argola nos teus narizes, ou furarás a sua queixada com um anel?

21. Under the lotus he lies, he hides among the reeds in the swamps.

22. Porventura multiplicará os rogos diante de ti, ou te dirá palavras ternas?

22. The leaves of the lotus give him shade, the willows by the stream shelter him.

23. Porventura fará ele concerto contigo, e recebê-lo-ás tu por escravo para sempre?

23. If the river overflows, he does not worry: Jordan might come up to his mouth, but he would not care.

24. Porventura brincarás com ele como com um pássaro ou o atarás para divertir teus filhos?

24. Who is going to catch him by the eyes or put poles through his nose?

25. Colhê-lo-ão os pescadores em suas redes, dividi-lo-ão os negociantes?

25. Leviathan, too! Can you catch him with a fish-hook or hold his tongue down with a rope?

26. Crivarás de dardos a sua pele, espetarás o arpão na sua cabeça?

26. Can you put a cane through his nostrils or pierce his jaw with a hook?

27. Põe a tua mão sobre ele: ficarás escarmentado, não tornarás a fazê-lo.

27. Will he plead lengthily with you, addressing you in diffident tones?

28. Eis que (quem quiser capturar tal monstro) se enganará nas suas esperanças; a vista (do monstro) bastará para o aterrar.

28. Will he strike a bargain with you to become your slave for life?

29.

29. Will you make a pet of him, like a bird, keep him on a lead to amuse your little girls?

30.

30. Is he to be sold by the fishing guild and then retailed by merchants?

31.

31. Riddle his hide with darts? Or his head with fishing spears?

32.

32. You have only to lay a finger on him never to forget the struggle or risk it again!





“Se precisamos ter paciência para suportar os defeitos dos outros, quanto mais ainda precisamos para tolerar nossos próprios defeitos!” São Padre Pio de Pietrelcina