1. Job, respondendo, disse:

1. Job spoke next. He said:

2. Tenho ouvido muitas vezes esses discursos; todos vós sois uns consoladores aflitivos.

2. How often have I heard all this before! What sorry comforters you are!

3. Quando terão fim esses discursos de vento? Que coisa te constrange a falar assim?

3. 'When will these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?'

4. Eli também podia falar como vós, se vós estivésseis no meu lugar.

4. Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches, shaking my head over you,

5. Eu também vos consolaria com lindas frases e (compassivo) moveria a minha cabeça sobre vós;

5. and speak words of encouragement, and then have no more to say.

6. eu vos fortaleceria com as minhas palavras, e moveria os meus lábios, como compadecendo-me de vós.

6. When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced?

7. Mas que farei? Se eu falar, nem por isso se aplacará a minha dor; se me calar, nem por isso ela se afastará de mim.

7. And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror,

8. Mas agora a minha dor me oprime, e todos os meus membros estão reduzidos a nada.

8. now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me face to face;

9. As minhas rugas dão testemunho contra mim, um falso raciocinador levanta-se diante da minha face para me contradizer.

9. his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me,

10. Juntou o seu furor contra mim, com olhos terríveis me olhou o meu inimigo, e, ameaçando-me, rangeu os seus dentes contra mim.

10. and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once.

11. (Os meus amigos) abrem as suas bocas contra mim, e, ultrajando-me, ferem a minha face, todos se lançam, juntamente, contra mim.

11. Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked.

12. Deus encerrou-me debaixo do poder do injusto, entregou-me nas mãos dos ímpios.

12. I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me up as his target:

13. Eu estava em paz, ele arruinou-me, pegou-me pela nuca e despedaçou-me, pôs-me como alvo (dos seus tiros).

13. he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gall out on the ground.

14. Cercou-me com suas lanças, atravessou-me os rins, não me perdoou, e espalhou pela terra as minhas entranhas.

14. Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior.

15. Despedaçou-me com feridas sobre feridas, lançou-se a mim como um gigante.

15. I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust.

16. Levo um cilício cosido sobre a minha pele, e cobri de cinza a minha carne.

16. My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids.

17. O meu rosto inchou à força de chorar, e as minhas pálpebras escureceram-se.

17. Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure.

18. Sofri isto sem que houvesse maldade nas minhas mãos. quando eu oferecia a Deus orações puras.

18. Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease!

19. Ó terra, não cubras o meu sangue, nem o meu clamor ache em li lugar no qual seja sufocado.

19. Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high.

20. A minha testemunha está no céu, e está nas alturas o meu defensor. (ver nota)

20. Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears,

21. Os meus amigos escarnecem-me, mas os meus olhos recorrem a Deus, desfeitos em lágrimas.

21. let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fellow.

22. Oxalá se fizesse o juízo entre Deus e o homem, (tão publicamente) como se faz o de um filho do homem com o seu semelhante!

22. For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return.





“Seja perseverante nas orações e nas santas leituras.” São Padre Pio de Pietrelcina