1. Moisés convocou toda a assem-bleia de Israel e disse-lhes: “Eis o que o Senhor ordenou:

1. igitur congregata omni turba filiorum Israël dixit ad eos hæc sunt quæ jussit Dominus fieri

2. Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.

2. sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur

3. Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia”.

3. non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati

4. Moisés disse a toda a assembleia dos israelitas: “Eis o que o Senhor ordenou:

4. et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israël iste est sermo quem præcepit Dominus dicens

5. Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,

5. separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et æs

6. púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,

6. hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum

7. peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,

7. et pelles arietum rubricatas et janthinas

8. óleo para o candelabro, aromas para o óleo da unção e para o incenso odorífero,

8. ligna setthim

9. pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.

9. et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum

10. Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:

10. lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis

11. o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;

11. quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit

12. a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;

12. tabernaculum scilicet et tectum ejus atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases

13. a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;

13. arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur

14. o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,

14. mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus

15. o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;

15. candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium

16. o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;

16. altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi

17. as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;

17. altare holocausti et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim ejus

18. as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;

18. cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli

19. as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais”.

19. paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis

20. Toda a assembleia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.

20. vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus ut sacerdotio fungantur mihi

21. E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.

21. egressaque omnis multitudo filiorum Israël de conspectu Mosi

22. Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, fivelas, anéis, colares, joias de ouro de toda a espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.

22. obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat

23. Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles de golfinho, os trouxe­ram.

23. viri cum mulieribus præbuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est

24. Todos os que puderam apresentar u­ma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil a serviço do culto, a trouxeram.

24. si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et janthinas

25. Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.

25. argenti et æris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus

26. Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pelos de cabra, fizeram-no.

26. sed et mulieres doctæ dederunt quæ neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum

27. Os chefes do povo trouxe­ram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;

27. et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes

28. aromas e óleo para o candelabro, óleo da unção e incenso perfumado.

28. principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale

29. Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.

29. aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad præparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum

30. Moisés disse aos israelitas: “Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;

30. omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quæ jusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israël voluntaria Domino dedicaverunt

31. encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda a sorte de obras:

31. dixitque Moses ad filios Israël ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Juda

32. invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,

32. implevitque eum spiritu Dei sapientiæ et intellegentiæ et scientiæ omni doctrina

33. gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, exe­cução de toda a espécie de obras.

33. ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et ære sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest

34. Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.

34. dedit in corde ejus Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan

35. Dotou-os de talento para executar toda a sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda a espécie de trabalhos”.

35. ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quæque repperiant

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Um filho espiritual perguntou a Padre Pio: Como posso recuperar o tempo perdido? Padre Pio respondeu-lhe “Multiplique suas boas obras!” São Padre Pio de Pietrelcina