1. (Se o ladrão, surpreendido de noite em flagrante delito de arrombamento, for ferido de morte, não haverá homicídio;

1. si quis furatus fuerit bovem aut ovem et occiderit vel vendiderit quinque boves pro uno bove restituet et quattuor oves pro una ove

2. mas se o sol já se tiver levantado, haverá homicídio.) Ele fará a restituição: se não tiver nada, será vendido em compensação do seu roubo.

2. si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguinis

3. Se o que ele roubou, boi, jumento ou ovelha, estiver ainda vivo em suas mãos, restituirá o dobro.

3. quod si orto sole hoc fecerit homicidium perpetravit et ipse morietur si non habuerit quod pro furto reddat venundabitur

4. Se um homem fizer estragos num campo ou numa vinha, ou deixar seus animais pastarem no campo de outro, compensará o dano com o melhor de seu campo e de sua vinha.

4. si inventum fuerit apud eum quod furatus est vivens sive bos sive asinus sive ovis duplum restituet

5. Se um fogo se acender, alastrar-se pelos espinheiros e consumir o trigo enfeixado ou de pé, ou então todo o campo, o autor do incêndio pagará indenização (pelos danos).

5. si læserit quispiam agrum vel vineam et dimiserit jumentum suum ut depascatur aliena quicquid optimum habuerit in agro suo vel in vinea pro damni æstimatione restituet

6. Se um homem confiar di­nheiro ou objetos à guarda de outro, e estes forem roubados na casa deste último, o ladrão, uma vez descoberto, restituirá o dobro.

6. si egressus ignis invenerit spinas et conprehenderit acervos frugum sive stantes segetes in agris reddet damnum qui ignem succenderit

7. Se o ladrão não for descoberto, o dono da casa se apresentará diante de Deus (para jurar) que ele não pôs a mão sobre os bens do seu próximo.

7. si quis commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam et ab eo qui susceperat furto ablata fuerint si invenitur fur duplum reddet

8. Em toda questão fraudulenta, quer se trate de um boi, de um jumento, de uma ovelha, de uma veste, quer se trate de qualquer outro objeto perdido, do qual se dirá: esta é a coisa, o litígio entre as duas partes irá diante de Deus, e aquele que Deus declarar culpado restituirá o dobro ao seu próximo.

8. si latet dominus domus adplicabitur ad deos et jurabit quod non extenderit manum in rem proximi sui

9. Se um homem confiar à guarda de outro um boi, uma ovelha ou um animal qualquer, e este morrer, ou quebrar um membro, ou for roubado sem que haja testemunha,

9. ad perpetrandam fraudem tam in bove quam in asino et ove ac vestimento et quicquid damnum inferre potest ad deos utriusque causa perveniet et si illi judicaverint duplum restituet proximo suo

10. o juramento do Senhor intervirá entre as duas partes para que se saiba se o responsável pela guarda do animal não pôs a mão sobre o bem do seu próximo. O proprie­tário aceitará esse juramento, sem que haja restituição.

10. si quis commendaverit proximo suo asinum bovem ovem et omne jumentum ad custodiam et mortuum fuerit aut debilitatum vel captum ab hostibus nullusque hoc viderit

11. Se o animal foi roubado de sua casa, ele indenizará o proprietário.

11. jusiurandum erit in medio quod non extenderit manum ad rem proximi sui suscipietque dominus juramentum et ille reddere non cogetur

12. Se foi dilacerado por uma fera, a trará como testemunho e não terá de pagar pelo animal dilacerado.

12. quod si furto ablatum fuerit restituet damnum domino

13. Se um homem emprestar a outro um animal, e este quebrar um membro ou morrer na ausên­cia do seu proprietário, terá de haver indenização.

13. si comestum a bestia deferet ad eum quod occisum est et non restituet

14. Se o proprie­tário estiver presente, não haverá indenização. Se o animal tiver sido alugado, o preço do aluguel bastará.”

14. qui a proximo suo quicquam horum mutuo postularit et debilitatum aut mortuum fuerit domino non præsente reddere conpelletur

15. “Se um homem seduzir uma virgem que não é noiva, e dormir com ela, pagará o seu dote e a des­posará.

15. quod si inpræsentiarum fuit dominus non restituet maxime si conductum venerat pro mercede operis sui

16. Se o pai recusar ceder-lha, pagará em dinheiro o valor do dote das virgens.

16. si seduxerit quis virginem necdum desponsatam et dormierit cum ea dotabit eam et habebit uxorem

17. Não deixarás viver uma feiticeira.

17. si pater virginis dare noluerit reddet pecuniam juxta modum dotis quam virgines accipere consuerunt

18. Quem tiver comércio com um animal, será morto.

18. maleficos non patieris vivere

19. Aquele que oferecer sacrifícios a outros deuses fora do Senhor, será votado ao interdito.

19. qui cojerit cum jumento morte moriatur

20. Não maltratarás o estrangeiro e não o oprimirás, porque foste estrangeiro no Egito.*

20. qui immolat diis occidetur præter Domino soli

21. Não prejudicareis a viúva e o órfão.

21. advenam non contristabis neque adfliges eum advenæ enim et ipsi fuistis in terra Ægypti

22. Se os prejudicardes, eles clamarão a mim e eu os ouvirei;

22. viduæ et pupillo non nocebitis

23. minha cólera se inflamará e vos farei perecer pela espada; vossas mulheres ficarão viúvas e vossos filhos, órfãos.

23. si læseritis eos vociferabuntur ad me et ego audiam clamorem eorum

24. Se emprestares dinheiro a alguém do meu povo, ao pobre que está contigo, não lhe serás como um credor: não lhe exigirás juros.

24. et indignabitur furor meus percutiamque vos gladio et erunt uxores vestræ viduæ et filii vestri pupilli

25. Se tomares como penhor o manto de teu próximo, tu o devolverás a ele antes do pôr do sol,

25. si pecuniam mutuam dederis populo meo pauperi qui habitat tecum non urgues eum quasi exactor nec usuris opprimes

26. porque é a sua única cober­tura, é a veste com que cobre sua nudez; com que dormirá ele? Se me invocasse, eu o ouviria, porque sou misericordioso.

26. si pignus a proximo tuo acceperis vestimentum ante solis occasum redde ei

27. Não amaldiçoarás Deus; não amaldiçoarás um príncipe de teu povo.

27. ipsum enim est solum quo operitur indumentum carnis ejus nec habet aliud in quo dormiat si clamaverit ad me exaudiam eum quia misericors sum

28. Não tardarás a oferecer-me as primícias de tua colheita e de tua vindima. Tu me darás o primogênito de teus filhos.

28. diis non detrahes et principi populi tui non maledices

29. Da mesma forma, farás com o primogênito de tua vaca e de tua ovelha: ficará sete dias com sua mãe e no oitavo dia tu o entregarás a mim.

29. decimas tuas et primitias non tardabis offerre primogenitum filiorum tuorum dabis mihi

30. Vós sereis para mim homens consagrados. Não comereis carne de um animal dilacerado no campo: vós os jogareis aos cães.”

30. de bubus quoque et ovibus similiter facies septem diebus sit cum matre sua die octavo reddes illum mihi

31.

31. viri sancti eritis mihi carnem quæ a bestiis fuerit prægustata non comedetis sed proicietis canibus

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Diante de Deus ajoelhe-se sempre.” São Padre Pio de Pietrelcina