1. O Senhor respondeu: “Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por mão poderosa, ele os expulsará de sua terra”.

1. dixit Dominus ad Mosen nunc videbis quæ facturus sum Pharaoni per manum enim fortem dimittet eos et in manu robusta eiciet illos de terra sua

2. Deus disse a Moisés: “Eu sou o Se­nhor.

2. locutusque est Dominus ad Mosen dicens ego Dominus

3. Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas não me dei a conhe­cer a eles pelo meu nome, Javé.

3. qui apparui Abraham Isaac et Jacob in Deo omnipotente et nomen meum Adonai non indicavi eis

4. Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.

4. pepigique cum eis fœdus ut darem illis terram Chanaan terram peregrinationis eorum in qua fuerunt advenæ

5. Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pelos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.

5. ego audivi gemitum filiorum Israël quo Ægyptii oppresserunt eos et recordatus sum pacti mei

6. Por isso, dize aos israe­litas: Eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.

6. ideo dic filiis Israël ego Dominus qui educam vos de ergastulo Ægyptiorum et eruam de servitute ac redimam in brachio excelso et judiciis magnis

7. Eu vos tomarei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.

7. et adsumam vos mihi in populum et ero vester Deus scietisque quod ego sim Dominus Deus vester qui eduxerim vos de ergastulo Ægyptiorum

8. Eu vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a pos­ses­são dessa terra, eu, o Senhor”.

8. et induxerim in terram super quam levavi manum meam ut darem eam Abraham Isaac et Jacob daboque illam vobis possidendam ego Dominus

9. Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.

9. narravit ergo Moses omnia filiis Israël qui non adquieverunt ei propter angustiam spiritus et opus durissimum

10. O Senhor disse então a Moisés:

10. locutusque est Dominus ad Mosen dicens

11. “Vai pedir ao faraó, rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas”.

11. ingredere et loquere ad Pharao regem Ægypti ut dimittat filios Israël de terra sua

12. Moisés respondeu ao Senhor: “Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?”.*

12. respondit Moses coram Domino ecce filii Israël non me audiunt et quomodo audiet me Pharao præsertim cum sim incircumcisus labiis

13. O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.

13. locutus est Dominus ad Mosen et Aaron et dedit mandatum ad filios Israël et ad Pharao regem Ægypti ut educerent filios Israël de terra Ægypti

14. Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rúben, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rúben.

14. isti sunt principes domorum per familias suas filii Ruben primogeniti Israhelis Enoch et Phallu Æsrom et Charmi

15. Filhos de Simeão: Jamuel, Jamin, Aod, Jaquin, Soar e Saul, filho da cananeia. Estas são as famílias de Simeão.

15. hæ cognationes Ruben filii Symeon Jamuhel et Jamin et Aod Jachin et Sœr et Saul filius Chananitidis hæ progenies Symeon

16. Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gérson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.

16. et hæc nomina filiorum Levi per cognationes suas Gerson et Caath et Merari anni autem vitæ Levi fuerunt centum triginta septem

17. Filhos de Gérson: Lobni e Semei, e suas famílias.

17. filii Gerson Lobeni et Semei per cognationes suas

18. Filhos de Caat: Amram, Isaar, Hebron e Oziel. A duração de vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.

18. filii Caath Amram et Isuar et Hebron et Ozihel annique vitæ Caath centum triginta tres

19. Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.

19. filii Merari Mooli et Musi hæ cognationes Levi per familias suas

20. Amram desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração de vida de Amram foi de cento e trinta e sete anos.

20. accepit autem Amram uxorem Jocabed patruelem suam quæ peperit ei Aaron et Mosen fueruntque anni vitæ Amram centum triginta septem

21. Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.

21. filii quoque Isuar Core et Napheg et Zechri

22. Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.

22. filii quoque Ozihel Misaël et Elsaphan et Sethri

23. Aarão desposou Isabel, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

23. accepit autem Aaron uxorem Elisabe filiam Aminadab sororem Naasson quæ peperit ei Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar

24. Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.

24. filii quoque Core Asir et Helcana et Abiasab hæ sunt cognationes Coritarum

25. Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Fineias. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.

25. at vero Eleazar filius Aaron accepit uxorem de filiabus Phutihel quæ peperit ei Finees hii sunt principes familiarum leviticarum per cognationes suas

26. Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: “Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos”.

26. iste est Aaron et Moses quibus præcepit Dominus ut educerent filios Israël de terra Ægypti per turmas suas

27. Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.

27. hii sunt qui loquuntur ad Pharao regem Ægypti ut educant filios Israël de Ægypto iste Moses et Aaron

28. Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,

28. in die qua locutus est Dominus ad Mosen in terra Ægypti

29. ele o fez nestes termos: “Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, rei do Egito, tudo o que te digo”.

29. et locutus est Dominus ad Mosen dicens ego Dominus loquere ad Pharao regem Ægypti omnia quæ ego loquor tibi

30. E Moisés respondeu-lhe: “Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?”.

30. et ait Moses coram Domino en incircumcisus labiis sum quomodo audiet me Pharao

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“O Santo Rosário é a arma daqueles que querem vencer todas as batalhas.” São Padre Pio de Pietrelcina