1. Job continuó su discurso y agregó:

1. Iob a continuat să-şi pronunţe asemnănarea, zicând:

2. ¡Por la vida de Dios que me niega justicia, por el Omnipotente que me llenó de amargura,

2. „Viu este Dumnezeu, care mi-a întors judecata, Cel Atotputernic, care mi-a amărât sufletul!

3. mientras esté mi espíritu en mí y el aliento de Dios en mis narices,

3. Cât timp va mai fi suflare în mine şi suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,

4. no diré falsedad ni saldrá mentira de mi boca!

4. buzele mele nu vor rosti nedreptate şi limba mea nu va premedita înşelăciune.

5. Lejos de mí darles la razón: mantendré mi inocencia hasta la muerte.

5. Departe de mine să vă dau dreptate vouă! Până când nu-mi voi da duhul, nu voi întoarce neprihănirea mea de la mine.

6. Mantendré que he actuado bien, pues mi conciencia no se avergüenzo de mi pasado.

6. Voi ţine cu putere la dreptatea mea şi nu voi ceda; inima mea nu-mi reproşează niciuna din zilele mele.

7. Sea reconocido culpable mi enemigo y mi adversario tenga la suerte del malvado.

7. Să fie ca un nelegiuit duşmanul meu şi ca un nedrept, cel care se ridică împotriva mea!

8. Porque, ¿qué puede esperar el malvado cuando suplica, cuando eleva su alma a Dios?

8. Care este speranţa celui făţarnic când Dumnezeu îl frânge, când îi ia viaţa?

9. ¿Escuchará Dios sus gritos cuando le llegue la desgracia?

9. Îi ascultă Dumnezeu strigătul când vine peste el strâmtorarea?

10. ¿Acaso se complacerá el malo en el Omnipotente, o lo invoca en todo momento?

10. Se va bucura el de Cel Atotputernic şi-l va chema pe Dumnezeu tot timpul.

11. Miren que les enseño el proceder de Dios y no les oculto sus pensamientos.

11. Vă voi învăţa pe voi despre mâna lui Dumnezeu, nu vă voi ascunde ceea ce este la Cel Atotputernic.

12. Y si todos ustedes lo han visto, ¿para qué, pues, esos vanos discursos?

12. Iată, voi toţi aţi văzut! De ce flecăriţi deşertăciune? Teza conformistă

13. Esta es la suerte que le reserva Dios al malvado el porvenir que el Poderoso reserva los opresores:

13. Aceasta este partea omului nelegiuit de la Dumnezeu, moştenirea pe care cei violenţi o iau de la Cel Atotputernic.

14. por numerosos que sean sus hijos, los espera la espada; sus descendientes carecerán de pan.

14. Dacă i se înmulţesc fiii, vor fi pentru sabie şi cei ce vor ieşi din el nu se vor sătura de pâine.

15. La peste arrasará con los sobrevivientes, y sus viudas no les llorarán.

15. Cei care rămân din el vor fi îngropaţi în moarte, iar văduvele lui nu vor plânge.

16. Aunque el malo junte plata como polvo, y amontone vestidos como el barro,

16. Dacă strânge argint ca praful şi pregăteşte haine ca lutul,

17. él los prepara, pero los vestirá el justo, un hombre sin maldad heredará su plata.

17. el le pregăteşte, dar cel drept le va îmbrăca, iar argintul va fi partea celui nevinovat.

18. La casa que edificó no vale más que un nido, es como cabaña que construye un guardia.

18. El construieşte casa ca molia şi ca o colibă pe care şi-o face paznicul.

19. Se acuesta rico, pero por última vez; pues al abrir los ojos no le queda nada.

19. Bogat se culcă, dar pentru ultima oară; deschide ochii şi nu mai este.

20. En pleno día lo asaltan los terrores y por la noche lo arrebata el torbellino.

20. Năvălesc peste el spaimele ca apa, iar noaptea îl răpeşte furtuna.

21. El viento del oriente lo levanta y se lo lleva, ha sido soplado de donde estaba.

21. Îl ia [vântul] din Răsărit şi se duce, îl smulge de la locul lui.

22. le tiran piedras sin compasión no puede huir de la mano que lo golpea.

22. Aruncă asupra lui şi nu-i este milă şi ar vrea să fugă de mâna lui.

23. Baten palmas contra él y lo silban allí donde lo encuentran.

23. Vor bate din palme împotriva lui şi vor fluiera contra lui din locul lor.





“Reflita no que escreve, pois o Senhor vai lhe pedir contas disso.” São Padre Pio de Pietrelcina