1. Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis, / wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.

1. qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est

2. Der Gute findet Gefallen beim Herrn, / den Heimtückischen aber spricht er schuldig.

2. qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit

3. Wer unrecht tut, hat keinen Bestand, / doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.

3. non roborabitur homo ex impietate et radix justorum non commovebitur

4. Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes, / eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.

4. mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus ejus quæ confusione res dignas gerit

5. Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht, / die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.

5. cogitationes justorum judicia et consilia impiorum fraudulentia

6. Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut, / die Redlichen rettet ihr Mund.

6. verba impiorum insidiantur sanguini os justorum liberabit eos

7. Die Frevler werden gestürzt und sind dahin, / das Haus der Gerechten hat Bestand.

7. verte impios et non erunt domus autem justorum permanebit

8. Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt, / verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.

8. doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui

9. Besser unbeachtet bleiben / und seine Arbeit verrichten, / als großtun und kein Brot haben.

9. melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane

10. Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht, / doch das Herz der Frevler ist hart.

10. novit justus animas jumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia

11. Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, / wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.

11. qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est

12. Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen, / die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.

12. desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem justorum proficiet

13. Der Böse verfängt sich im Lügengespinst, / der Gerechte entkommt der Bedrängnis.

13. propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem justus de angustia

14. Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt, / nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.

14. de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et juxta opera manuum suarum retribuetur ei

15. Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig, / der Weise aber hört auf Rat.

15. via stulti recta in oculis ejus qui autem sapiens est audit consilia

16. Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger, / klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.

16. fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est

17. Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, / der falsche Zeuge aber betrügt.

17. qui quod novit loquitur index justitiæ est qui autem mentitur testis est fraudulentus

18. Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche, / die Zunge der Weisen bringt Heilung.

18. est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiæ lingua autem sapientium sanitas est

19. Ein Mund, der die Wahrheit sagt, / hat für immer Bestand, / eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.

19. labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii

20. Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst, / wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.

20. dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium

21. Kein Unheil trifft den Gerechten, / doch die Frevler erdrückt das Unglück.

21. non contristabit justum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo

22. Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel, / doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.

22. abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei

23. Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen, / das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.

23. homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam

24. Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft, / die lässige Hand muss Frondienste leisten.

24. manus fortium dominabitur quæ autem remissa est tributis serviet

25. Kummer im Herzen bedrückt den Menschen, / ein gutes Wort aber heitert ihn auf.

25. mæror in corde viri humiliabit illud et sermone bono lætificabitur

26. Der Gerechte findet fette Weide, / der Weg der Frevler führt in die Irre.

26. qui neglegit damnum propter amicum justus est iter autem impiorum decipiet eos

27. Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild, / kostbare Güter erlangt der Fleißige.

27. non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium

28. Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben, / der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.

28. in semita justitiæ vita iter autem devium ducit ad mortem





“Nossa Senhora recebeu pela inefável bondade de Jesus a força de suportar até o fim as provações do seu amor. Que você também possa encontrar a força de perseverar com o Senhor até o Calvário!” São Padre Pio de Pietrelcina