1. Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, / ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.

1. parabolæ Salomonis filius sapiens lætificat patrem filius vero stultus mæstitia est matris suæ

2. Unrecht Gut gedeiht nicht, / Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.

2. non proderunt thesauri impietatis justitia vero liberabit a morte

3. Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr, / die Gier der Frevler stößt er zurück.

3. non adfliget Dominus fame animam justi et insidias impiorum subvertet

4. Lässige Hand bringt Armut, / fleißige Hand macht reich.

4. egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat

5. Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; / in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.

5. qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit æstate filius confusionis

6. Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten, / im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.

6. benedictio super caput justi os autem impiorum operit iniquitatem

7. Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, / der Name der Frevler vermodert.

7. memoria justi cum laudibus et nomen impiorum putrescet

8. Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, / wer Törichtes redet, kommt zu Fall.

8. sapiens corde præcepta suscipiet stultus cæditur labiis

9. Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, / wer krumme Wege geht, wird durchschaut.

9. qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit

10. Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, / wer offen tadelt, stiftet Frieden.

10. qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur

11. Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, / im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.

11. vena vitæ os justi et os impiorum operiet iniquitatem

12. Hass weckt Streit, / Liebe deckt alle Vergehen zu.

12. odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas

13. Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, / auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.

13. in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso ejus qui indiget corde

14. Weise verbergen ihr Wissen, / der Mund des Toren ist drohendes Verderben.

14. sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est

15. Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg, / dem Armen bringt seine Armut Verderben.

15. substantia divitis urbs fortitudinis ejus pavor pauperum egestas eorum

16. Der Besitz des Gerechten führt zum Leben, / das Einkommen des Frevlers zur Sünde.

16. opus justi ad vitam fructus impii ad peccatum

17. Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; / wer Warnung missachtet, geht in die Irre.

17. via vitæ custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat

18. Wer Hass verbirgt, heuchelt; / wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.

18. abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est

19. Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, / wer seine Lippen zügelt, ist klug.

19. in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est

20. Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, / das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.

20. argentum electum lingua justi cor impiorum pro nihilo

21. Die Lippen des Gerechten leiten viele, / die Toren sterben an Unverstand.

21. labia justi erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur

22. Der Segen des Herrn macht reich, / eigene Mühe tut nichts hinzu.

22. benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio

23. Des Toren Freude ist es, Böses zu tun, / des Verständigen Freude, weise zu sein.

23. quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia

24. Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, / was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.

24. quod timet impius veniet super eum desiderium suum justis dabitur

25. Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, / der Gerechte ist fest gegründet für immer.

25. quasi tempestas transiens non erit impius justus autem quasi fundamentum sempiternum

26. Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen / ist der Faule für den, der ihn schickt.

26. sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum

27. Gottesfurcht bringt langes Leben, / doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.

27. timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur

28. Die Hoffnung der Gerechten blüht auf, / die Erwartung der Frevler wird zunichte.

28. expectatio justorum lætitia spes autem impiorum peribit

29. Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht, / Verderben aber den Übeltätern.

29. fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum

30. Der Gerechte wird niemals wanken, / doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.

30. justus in æternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram

31. Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor, / eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.

31. os justi parturiet sapientiam lingua pravorum peribit

32. Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, / der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.

32. labia justi considerant placita et os impiorum perversa





“Deus é servido apenas quando é servido de acordo com a Sua vontade.” São Padre Pio de Pietrelcina