1. omiserunt autem tres viri isti respondere Job eo quod justus sibi videretur

1. So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.

2. et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Job eo quod justum se esse diceret coram Deo

2. And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation : now he was angry against Job, because he said he was just before God.

3. porro adversum amicos ejus indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Job

3. And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.

4. igitur Heliu expectavit Job loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur

4. So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.

5. cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer

5. But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.

6. respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit junior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam

6. Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said : I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.

7. sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam

7. For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.

8. sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam

8. But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.

9. non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt judicium

9. They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.

10. ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam

10. Therefore I will speak : Hearken to me, I also will shew you my wisdom.

11. expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus

11. For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.

12. et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Job et respondere ex vobis sermonibus ejus

12. And as long as I thought you said some thing, I considered : but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.

13. ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus projecit eum non homo

13. Lest you should say : We have found wisdom, God hath cast him down, not man.

14. nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi

14. He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.

15. extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia

15. They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.

16. quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra

16. Therefore because I have waited, and they have not spoken : they stood, and answered no more :

17. respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam

17. I also will answer my part, and will shew my knowledge.

18. plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei

18. Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.

20. en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit

20. I will speak and take breath a little : I will open my lips, and will answer.

21. loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo

21. I will not accept the person of man, and I will not level God with man.

22. non accipiam personam viri et Deum homini non æquabo

22. For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.





“Seja paciente e espere com confiança o tempo do Senhor”. São Padre Pio de Pietrelcina