1. addidit quoque Job adsumens parabolam suam et dixit

1. Job also added, taking up his parable, and said:

2. quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me

2. Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?

3. quando splendebat lucerna ejus super caput meum et ad lumen ejus ambulabam in tenebris

3. When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?

4. sicut fui in diebus adulescentiæ meæ quando secreto Deus erat in tabernaculo meo

4. As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?

5. quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei

5. When the Almighty was with me: and my servants round about me?

6. quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei

6. When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?

7. quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi

7. When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?

8. videbant me juvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant

8. The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.

9. principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo

9. The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.

10. vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat

10. The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.

11. auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi

11. The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:

12. quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor

12. Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.

13. benedictio perituri super me veniebat et cor viduæ consolatus sum

13. The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.

14. justitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate judicio meo

14. I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.

15. oculus fui cæco et pes claudo

15. I was an eye to the blind, and a foot to the lame.

16. pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam

16. I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.

17. conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam prædam

17. I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.

18. dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies

18. And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.

19. radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea

19. My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.

20. gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur

20. My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.

21. qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum

21. They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.

22. verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum

22. To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.

23. expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum

23. They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.

24. si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram

24. If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.

25. si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen mærentium consolator

25. If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.





“O Santo Sacrifício da Missa é o sufrágio mais eficaz, que ultrapassa todas as orações, as boas obras e as penitências. Infalivelmente produz seu efeito para vantagem das almas por sua virtude própria e imediata.” São Padre Pio de Pietrelcina