1. respondens autem Job dixit

1. Then Job answered , and said:

2. usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus

2. How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?

3. en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me

3. Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.

4. nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea

4. For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.

5. at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis

5. But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.

6. saltim nunc intellegite quia Deus non æquo judicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit

6. At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.

7. ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui judicet

7. Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.

8. semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit

8. He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.

9. spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo

9. He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.

10. destruxit me undique et pereo et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam

10. He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.

11. iratus est contra me furor ejus et sic me habuit quasi hostem suum

11. His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.

12. simul venerunt latrones ejus et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum

12. His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.

13. fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me

13. He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.

14. dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei

14. My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.

15. inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum

15. They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.

16. servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum

16. I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.

17. halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei

17. My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.

18. stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi

18. Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.

19. abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me

19. They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.

20. pelli meæ consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos

20. The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.

21. miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me

21. Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.

22. quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini

22. Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?

23. quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro

23. Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?

24. stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice

24. With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.

25. scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim

25. For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.

26. et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum

26. And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.

27. quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est hæc spes mea in sinu meo

27. Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.

28. quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum

28. Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?

29. fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse judicium

29. Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.





“Temos muita facilidade para pedir, mas não para agradecer”. São Padre Pio de Pietrelcina