1. Señor, no me reprendas en tu ira, ni me castigues si estás enojado.

1. In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave.

2. Ten compasión de mí que estoy sin fuerzas; sáname pues no puedo sostenerme.

2. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.

3. Aquí estoy sumamente perturbado, y tú, Señor, ¿hasta cuándo?...

3. Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,

4. Vuélvete a mí, Señor, salva mi vida, y líbrame por tu gran compasión.

4. and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?

5. Pues, ¿quién se acordará de ti entre los muertos? ¿Quién te alabará donde reina la muerte?

5. Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.

6. Extenuado estoy de tanto gemir, cada noche empapo mi cama y con mis lágrimas inundo mi lecho.

6. For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell?

7. Mis ojos se consumen de tristeza, he envejecido al ver tantos enemigos.

7. I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.

8. Aléjense de mí, ustedes malvados, porque el Señor oyó la voz de mi llanto.

8. My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.

9. El Señor atendió mi súplica, el Señor recogió mi oración.

9. Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.

10. ¡Que todos mis contrarios se confundan, y no puedan reponerse, que en un instante se corran, llenos de vergüenza!

10. The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.

11.

11. Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.





“Que Jesus reine sempre soberano no seu coração e o faça cada vez mais digno de seus divinos dons.” São Padre Pio de Pietrelcina